Ça y est les amis! C’est la fin d’une année anysetière riche en évènements et, comme il se doit, notre repas de Noël vient la couronner magistralement par la remise de don.
Liebe Freunde es ist soweit ! Ein Anysetier-Jahr voller Ereignisse geht zu Ende und wie es sich gehört, krönt unser Weihnachtsessen es auf meisterhafte Weise mit der Übergabe einer Spende.
Notre choix s’est porté cette année sur l’association
Unsere Wahl ging dieses Jahr an die Vereinigung
Semeurs d’étoiles
La chêvrerie de Griesheim près Molshein a servi d’écrin à cette journée festive
Die Ziegenfarm von Griesheim près Molsheim diente als Rahmen für diesen festlichen Tag
Remise de don Spende Übergabe
Lassociation: “Les semeurs d’Etoiles”intervient en priorité auprès des enfants hospitalisés et de leur famille.
Der Verein: „Les Semeurs d’Etoiles“ wirkt in erster Linie bei hospitalisierten Kindern und deren Familien .
Place à la culture ( les Anysetiers c’est également cela) Platz für Kultur (auch dies gehört zu den Anysetiers)
Notre conférencière Eve nous a captivé avec un exposé exhaustif sur l’histoire de l’étoile d’anis et ses liens qui la relient aux Anysetiers
Unsere Referentin Eve begeisterte uns mit einem umfassenden Vortrag über die Geschichte des Anisstrerns und dessen Verbindungen zu den Anysetiers.
Mise à l’honneur de membres méritants
Ehrung verdienstvoller Mitglieder
Repas de Noël Weihnachtsessen
Cette belle fête ne serait pas complète sans un repas de haute volée concocté par notre hôte du jour, le chef Yann Eber et sa brigade, et servi par une équipe aussi sympathique qu’efficace.
Dieses schöne Fest wäre nicht vollständig ohne ein erstklassiges Menu, zubereitet von unserem Gastgeber des Tages, dem Chef Yann Eber und seinem Team, das von einer ebenso sympathischen wie effizienten Mannschaft serviert wird.
Mais quoi de mieux qu’une petite vidéo pour transmettre l’ambiance de cette belle journée de partage
Aber was gibt es schöneres als ein Video, um die Stimmung dieses Tages des Miteinanders einzufangen?
Et c’est ainsi que s’est déroulé ce Week-end festif
Und so verlief dieses festliche Wochenende
Vendredi soir / Freitagabend
Soirée Bleu–Blanc–Rouge Abend
Samedi matin / Samstagmorgen
Visite d’Obernai
Besichtigung von Obernai
Samedi soir / Samstagabend
1: Cérémonie / Zeremonie
Outre les intronisations, un point fort de cette cérémonie fut la promotion au sein du Chapitre des personnes suivantes:
Ein Höhepunkt dieser Zeremonie ausser den Inthronisationen war die Beförderung folgenden Personen im Chapitre:
⇐ Noble Dame Dany Walter en qualité de Connetable
Noble Dame Gabriele Steyeren qualité de Sénéchal ⇒
⇐ Noble Dame Eve Pitovic en qualité de Maître des Novices
Noble Dame Birgit Bachman en qualité de Tabellion ⇒
Messire Richard Pitovic
en qualité d’ Echanson
2: Gala-Dinner
Frustré de si peu d’infos??
Alors regarde la vidéo ci-dessous
⇓
Frustriert über so wenig Infos??
Dann schau dir das Vidéo hier unten an
⇓
Chers amis, une fois de plus l’Alsace a prouvé que l’accueil et la convivialité sont l’Alpha & l’Oméga pour cette très dynamique Commanderie des Anysetiers.
Afin de perpétuer ces préceptes nous convions tous nos amis à notre traditionnel repas gastronomique de Noël avec remise de don le 30 novembre 2025
Liebe Freunde, einmal mehr hat das Elsass bewiesen, dass Gastfreundschaft und Geselligkeit das A und O dieser sehr dynamischen Commanderie der Anysetiers sind.
Um diese Grundsätze fortzuführen, laden wir alle unsere Freunde zu unserem traditionellen festlichen Weihnachtsessen mit Spendenübergabe am 30. November 2025 ein.
Pour sa première sortie en 2025, la Comanderie d’Alsace a choisi de visiter le musée Lalique à Wingen-sur-Moder.
Für ihren ersten Ausflug im Jahr 2025 lud die Comanderie d’Alsace zum Besuch des Lalique-Museums in Wingen-sur-Moder ein.
Le musée Lalique est un musée français situé à Wingen-sur-Moder en Alsace et consacré au maître verrier et bijoutier René Lalique et à ses successeurs.
Créé dans le village où René Lalique a implanté sa verrerie en 1921, le musée Lalique a pour ambition de faire découvrir la création Lalique dans toute sa diversité, en mettant l’accent sur la création verrière. Il est conçu comme un ensemble, avec une architecture alliant les bâtiments anciens du site verrier du Hochberg et avec d’autres plus contemporains, dans des jardins qui vous invitent à la promenade.
Das Lalique-Museum ist ein französisches Museum in Wingen-sur-Moder im Elsass, das dem Glasmachermeister und Juwelier René Lalique und seinen Nachfolgern gewidmet ist.
Das Lalique Museum wurde in dem Dorf gegründet, in dem René Lalique 1921 seine Glashütte errichtete, und hat sich zum Ziel gesetzt, die Kreation von Lalique in ihrer ganzen Vielfalt vorzustellen, wobei der Schwerpunkt auf der Glasherstellung liegt. Es ist als Ganzes konzipiert, mit einer Architektur, die die alten Gebäude des Hochberg-Glasstandorts mit anderen zeitgenössischeren Gärten, die zu einem Spaziergang einladen, verbindet.
Quoi de mieux qu’une visite guidée pour en découvrir tous les trésors. Cette tâche est revenue à Emilie qui, avec grand professionalisme et humour a su captiver notre attention et nous transmettre toutes ses connaissances de l’oeuvre de René Lalique et ses successeurs.
Was gibt es schöneres als eine geführte Tour, um alle Schätze zu entdecken. Diese Aufgabe fiel Emilie zu, die es mit großer Professionalität und humorvoll verstand, unsere Aufmerksamkeit zu fesseln und uns ihr gesamtes Wissen über das Werk von René Lalique und seinen Nachfolgern zu vermitteln.
Cette visite dans un ordre chronologique nous transporte de l’origine, depuis l’implantation d’une manufacture à Wingen sur Moder, jusqu’à nos jours.
Alors, pénétrons dans ces lieux
Dieser Rundgang in chronologischer Reihenfolge führt uns von den Ursprüngen, von der Gründung einer Manufaktur in Wingen sur Moder, bis in die Gegenwart.
Also, treten wir ein!
L’exposition s’articule sur les différentes époques qui ont marqué Lalique.
Die Ausstellung strukturiert sich auf die verschiedenen Epochen, die Lalique geprägt haben
Le tout en images / Alles in Bilder
1: Le verre / Glas
2: Le cristal / Kristall
3: Expositions internationales / Internationale Messen
4: Exposition temporaire / Temporäre Austellung
Une salle est réservée à une exposition photographique temporaire relatant le travail de la cristallerie Lalique
Ein Raum ist für eine temporäre Fotoausstellung reserviert, die die Arbeit der Kristallfabrik Lalique erzählt
5: Le déjeuner / das Mittagessen
Une sortie des Anysetiers est inconcevable sans un délicieux repas.
Ein Ausflug der Anysetiers ist undenkbar ohne ein köstliches Essen.
Et c’est au bistrot du musée directement accolé au musée que notre Argentier Henry à convié les participants à cette sortie.
Und dieses fand, dank unseres Schatzmeister Henry, im “Bistrot du musée” direkt neben dem Museum statt.
Comme à l’habitude, c’est dans une ambiance détendue et conviviale que s’est passé ce repas.
Wie üblich fand dieses Essen in einer entspannten und freundlichen Atmosphäre statt.
Cette première sortie en 2025 a ainsi lancé une année riche en évènements que tous les participants attendent avec impatience.
Mit diesem ersten Ausgflug 2025 begann ein Jahr voller Veranstaltungen, auf die sich alle Teilnehmer jetzt schon freuen.
l’Ordre International des Anysetiers convia ses Amis à son
Höret! Höret!
Mit diesen Worten lud die Commanderie d’Alsace des
Internationalen Ordens der Anysetiers ihre Freunde ein zum
57. Chapitre Magistral
27 et 28 septembre de l’An de Grâce 2024
27. und 28. September des Gnadenjahres 2024
Le Rosenmeer à Rosheim en a été l’écrin
Der Standort “le Rosenmeer” in Rosheim
war dessen Schauplatz
Avant toute chose, je voudrais adresser un grand merci à tous les “paparazzis” qui m’ont fourni plus de 500 photos pour ce reportage
Zunächst einmal möchte ich mich bei allen “Paparazzi” bedanken, die mir mehr als 500 Fotos für diesen Bericht zur Verfügung gestellt haben
dont 300 rien que pour la cérémonie davon 300 nur für die Zeremonie
⇒
Début des festivités: vendredi soir
Les 28 participants arrivés dans l’après-midi ont été invités par Gabi et Walter à une « soirée alsacienne » typique dans une ambiance conviviale grâce à la présence du musicien Gérard qui chante aussi bien en dialecte alsacien qu’en français, anglais ou allemand. Au cours de ce dîner les invités ont pu apprécier au buffet toute la variété des spécialités de la cuisine régionale accompagné des vins issus de la propre exploitation viticole de l’Hostellerie Rosenmeer.
Beginn der Festlichkeiten: Freitag Abend
Die am Nachmittag 28 angereisten Teilnehmer wurden von Gabi und Walter zu einem typischen “elsässischen Abend” in einer freundlichen Atmosphäre dank der Anwesenheit des Musikers Gérard, der sowohl im elsässischen Dialekt als auch auf Französisch, Englisch oder Deutsch singt, eingeladen. Während des Abendessens konnten die Gäste die Vielfalt der regionalen Küche am Buffet genießen, begleitet von Weinen aus dem hauseigenen Weingut der Hostellerie Rosenmeer.
Deuxième journée: Samedi matin
Tout d’abord, une visite chez le célèbre fabricant de pain d’épices « Lips » à Gertwiller. Dans cette manufacture, le pain d’épices typique de l’Alsace est encore produit manuellement selon des recettes ancestrales et traditionnelles. La dégustation qui a suivi la visite a permis aux participants d’apprécier le goût et la délicatesse de ces friandises et de ressortir de l’établissement chargés de sacs bondés.
Zweiter Tag: Samstagmorgen
Zunächst ein Besuch bei der bekannten Lebkuchenmanufaktur “Lips” in Gertwiller. In diesem Betrieb wird der typische elsässische Lebkuchen noch immer von Hand nach überlieferten und traditionellen Rezepten hergestellt. Die Verkostung, die auf den Besuch folgte, ermöglichte es den Teilnehmern, den Geschmack und die Delikatesse dieser Leckereien zu schätzen und das Lokal mit überfüllten Tüten zu verlassen.
« Capitale mondiale de la choucroute » Krautergersheim
C’est dans ce village que s’est déroulé le déjeuner. Après une introduction à l’histoire de ce plat régional qu’est la choucroute par notre Argentier Henry Tholas qui avait organisé cet excellent repas comme il en a le secret, le choix entre la choucroute aux 3 poissons ou accompagnée de viandes et de saucisses était proposé aux convives, le tout arrosé d’un Riesling alsacien. Un moment fort de la gastronomie
“Welthauptstadt des Sauerkrauts” Krautergersheim.
In diesem Dorf fand das Mittagessen statt. Nach einer Einführung in die Geschichte dieses regionalen Gerichts, des Sauerkrauts, durch unseren Argentier Henry Tholas, der auch dieses ausgezeichnete Essen organisiert hatte, wurde den Gästen die Wahl zwischen Sauerkraut mit 3 Fischarten oder serviert mit Fleisch und Wurst angeboten, alles begleitet von einem elsässischen Riesling. Ein gastronomisches Highlight!
Intronisation / Inthronisation
Lors de la cérémonie d’intronisation qui a réuni près de 50 personnes dont 21 dignitaires, présidée par le Chancelier de la Région 6, Jean – Yves Mennechez, et la présence de la Secrétaire Générale Martine Désirant, le Grand Maistre Walter Johannes Steyer a une fois de plus eu le plaisir d’accueillir quatre nouveaux Anysetiers
Zur Inthronisationzeremonie, an der fast 50 Personen, darunter 21 Würdenträger, teilnahmen, unter dem Vorsitz des Chancelier der 6. Region, Jean-Yves Mennechez, und in Anwesenheit der Generalsekretärin Martine Désirant, hatte der Grand Maitre Walter Johannes Steyer erneut das Vergnügen vier neue Anysetiers begrüßen zu dürfen.
Apéritif
Le traditionnel apéritif à l’anis (mais bien évidemment aussi d’autres breuvages) a été accompagné musicalement par notre Messager Yves à la cornemuse et Raphaël, nouvellement intronisé, à la bombarde.
Der traditionelle Anis-Apéritif (aber gewiss auch andere Getränke) wurde musikalisch begleitet von unserem Messager Yves am Dudelsack und dem neu inthronisierten Raphaël an der Bombarde.
Le diner de Gala – Das Galadinner
Le dîner de gala à quatre plats, créé par notre ami Anysetier et chef Hubert Maetz fut un événement gastronomique de très haute volée :
Foie gras de canard alsacien avec gelée de pot-au-feu et choucroute confite
Kougelhopf (création du chef Hubert) de saumon et brochet au Riesling avec quenelles de fromage et sauces assorties.
Ballottine de poulet et volaille de la ferme alsacienne, légumes de saison et jus.
Vacherin aux glaces artisanales accompagné uniquement des fruits du propre jardin.
Tous les vins de la propre cave étaient parfaitement assortis aux plats.
Ce dîner de gala a été magnifiquement animé par l’orchestre Muller aux sons de rythmes tantôt swinguant, tantôt plus calmes comme à son habitude depuis des années auprès de la Commanderie d’Alsace.
Das Vier Gänge-Galadinner, kreiert von unserem Freund Anysetier und Küchenchef Hubert Maetz, war ein gastronomischer Höhepunkt.
Elsässische Entenleber mit Pot-au-feu-Gelee und kandiertem Sauerkraut.
Kougelhopf (Kreation von Chef Hubert) vom Lachs und Hecht mit Riesling begleitet von Kaspressknödel und verschiedenen Saucen.
Ballotine mit Huhn und Geflügel vom elsässischen Bauernhof, Gemüse und Jus der Saison Vacherin mit handwerklich hergestelltem Eis, begleitet nur von Obst aus dem eigenen Garten. Alle begleitenden Weine aus dem eigenen Keller waren perfekt auf die vier Gänge abgestimmt.
Dieses Galadinner wurde, wie seit Jahren bei der Commanderie d’Alsace, vom Orchester Müller großartig abwechselt mit swingenden und ruhigeren Rythmen animiert.
! NewCher(e) ami(e) – Liebe(r) Freund(in)
Dans les tableaux ci-dessous tu peux écouter le fond musical propre à chaque série d’images en cliquant sur la flêche dans la bande noire en haut à gauche de chaque groupe.
En cliquant sur les photos, tu peux les regarder au format agrandi dans un nouvel onglet. En fermant l’onglet tu reviens dans l’article sur le site.
In den folgenden Tabellen (Blocks) kannst du passende Musik zu jeder Bilderserie anhören indem du auf den Pfeil im schwarzen Balken oben links in jeder Gruppe klickst.
Mit einem Klick auf die Fotos kannst du diese in vergrößerter Form auf einer neuen Seite (Fenster) anschauen. Wenn du diese Seite (Fenster) schliest kommst du wieder auf den Bericht zurück.
Soirée alsacienne Elsässer Abend
Samedi Samstag
Intronisation Inthronisation
Apéritif &
Dîner de Gala Galadinner
Merci à vous toutes et tous pour ce beau Châpitre. Grossen Dank an Alle Rendez-vous 2025
Pour la troisième fois les Anysetiers se sont donnés rendez-vous chez les Ânes du Grand Spiess et celà à suscité des interrogations auprès de la gente asinienne
Zum dritten Mal trafen sich die Anysetiers bei den “Ânes du Grand Spiess”, was bei den Eseln Fragen aufwarf
Âne,
ne vois-tu rien venir?
Qu’elle fut belle cette journée auprès des
Schön war es an diesem Tag bei den
Les 25 participants, parmi lesquels des Anysetiers, des représentants de la chaîne des Rotisseurs ainsi que des amis furent accueillis par Marthe et Claudine
Die 25 Teilnehmer, darunter Anysetiers,Vertreter der Chaîne des Rôtisseurs sowie Freunde wurden von Marthe und Claudine empfangen
Apéritif avec tartes flammées (les tartes sont effectivement flammées et non flambées), Grillades, poulet, merguez, salades, boisssons en tous genres, tartes, etc….. voici les ingrédients d’une journée réussie en toute amitié et convivialité. Mais fini les blablas, de bonnes vidéos réfléteront bien mieux cette magnifique journée.
Aperitif mit flammenkuchen, gegrilltes Fleisch, Hühnchen, Merguez, Salate, Getränke aller Art, Kuchen, usw… sind die Zutaten für einen gelungenen Tag in Freundschaft und Geselligkeit. Aber Schluss mit Reden, gute Videos werden diesen wunderschönen Tag viel besser wierderspiegeln.
Un musée ça vous tente? / Wie wär’s mit einem Museum?
Une fois de plus la Commanderie d’Alsace a organisé une sortie très interessante et instructive.
Einmal mehr lud die Commanderie d’Alsace zu einem sehr interessanten und lehrreichen Ausflug ein
Connaissez-vous ce musée privé de Strasbourg qui présente sur trois étages dans un ancien château d’eau cet univers méconnu par la plupart d’entre nous?
Habt ihr schon von diesem privaten Museum in Straßburg gehört, das eine Welt auf drei Stockwerken in einem ehemaligen Wasserturm präsentiert, die den Meisten von uns unbekannt ist?
Pour notre culture générale nous avons voulu savoir ce que cette culture vaut, d’où le musée Vodou au programme de ce jour.
Für unser Allgemeinwissen begaben wir uns in dieses Museum und endeckten auf drei Ebenen Vodou, wo du hinschaust.
QU’EST-CE QUE LE VODOU ?
Le vodou est une religion née et pratiquée en Afrique de l’ouest (Bénin, Ghana, Nigéria, Togo) depuis le 17ème siècle. Il se développe aujourd’hui, se mêlant aux autres religions: christianisme l’islam et l’hindouisme.
“Vodou” signifie le monde invisible.
WAS IST VODOU ?
Vodou ist eine Religion, die seit dem 17. Jahrhundert in Westafrika (Benin, Ghana, Nigeria, Togo) geboren und praktiziert wird. Sie entwickelt sich heute und vermischt sich mit anderen Religionen: Christentum, Islam und Hinduismus.
« Vodou » bedeutet die unsichtbare Welt.
Par analogie, il désigne toutes les entités qui habitent le monde invisible: l’inconnu, l’incompréhensible, l’insaisissable. Le vodou existe en Haïti, au Brésil en Amérique du Nord. Bien que ces pays partagent une histoire commune, le Vaudou haïtien diffère du Vodoun béninois ou du Vodou togolais ou ghanéen et encore du Voodoo de la Louisiane.
In Analogie dazu bezieht es sich auf alle Wesenheiten, die die unsichtbare Welt bewohnen: das Unbekannte, das Unbegreifliche, das Flüchtige. Vodou gibt es in Haiti, Brasilien und Nordamerika. Obwohl diese Länder eine gemeinsame Geschichte haben, unterscheidet sich das haitianische Vodoun vom beninischen Vodoun oder dem togolesischen oder ghanaischen Vodou und der Voodoo von Louisiana.
Une petite vidéo résumera cette journée par l’image et le son
Eine kleiner film fasst diesen Tag in Bild und Ton zusammen
Que dire de plus?
Ce fut comme d’habitude une nouvelle très belle journée d’échange, de convivialité et d’amitié.
Was kann man noch mehr dazu sagen?
Wie gewohnt, war es wieder mal ein schöner Tag des Austauschs, der Geselligkeit und der Freundschaft.
s’est tenue l’assemblée générale annuelle de la Commanderie d’Alsace de l’Ordre international des Anysetiers
hat die Commanderied’Alsace des internationalen Orden der Anysetiers ihre jährliche Generalversammlung gehalten.
Notre Grand Maistre, Walter Steyer remercie la secrétaire générale, Martine Désirant de sa présence et son soutien à la Commanderie d’Alsace.
Un rapport détaillé a été établi au terme de cette assemblée
Unser Grand Maistre, Walter Steyer bedankt sich bei der Generalsekretärin, Martine Désirant für ihre Anwesenheit und Unterstützung der Commanderie d’Alsace.
Am Ende der Sitzung wurde ein ausführlicher Bericht erstellt
Après le boulot, le plaisir / Nach der Arbeit, der Spass
Tout d’abord un excellent repas dans une ambiance conviviale comme à l’accoutumé
Zunächst einmal ein ausgezeichnetes Essen in gewohnt freundlicher Atmosphäre
L’après-midi fut consacré à la visite du musée Maison du Kochersberg
Der Nachmittag führte uns ins Museum des Kochersberg
Thème de l’exposition
Thema der Ausstellung
ARTS & TRADITIONS POPULAIRES
EXPOSITION TEMPORAIRE
Dès l’entrée du musée, au rez-de-chaussée, l’œil est attiré par une série de costumes traditionnels alsaciens aux couleurs chatoyantes..
On découvre également, dans un décor de la fin du XIXe siècle, une Stub (séjour typiquement alsacien), une cuisine et un atelier de cordonnier.
Toujours au rez-de-chaussée, différents vestiges de l’époque romaine jusqu’au Xe siècle voisinent avec le puits de l’ancienne écurie qui se trouvait à cet emplacement.
VOLKSTÜMLICHE KÜNSTE UNDTRADITIONEN
TEMPORÄRE AUSSTELLUNG
Schon beim Betreten des Museums fällt der Blick im Erdgeschoss auf eine Reihe traditioneller elsässischer Trachten in schimmernden Farben.
In einem Dekor aus dem späten neunzehnten Jahrhundert entdeckt man auch eine Stube (typisch elsässisches Wohnzimmer), eine Küche und eine Schuhmacherwerkstatt.
Ebenfalls im Erdgeschoss befinden sich verschiedene Überreste aus der Römerzeit bis ins zehnte Jahrhundert neben dem Brunnen des alten Stalls, der an dieser Stelle stand.
Mariage Hochzeit
Petite devinette Kleines Quizz
Qui de ces personnages n’est pas un mannequin ??
Wer von diesen Gestalten ist keine Schaufensterpuppe ??
Oups!! Il n’y a pas de musique cette fois ci! Mais promis, la prochaine fois elle sera de retour
Hoppla!! Diesmal gibt es keine Musik! Aber versprochen, das nächste Mal ist sie zurück
Votre Prevost Imagier
Euer Imagier
Raymond
STOP – INFO
Prochain rendez-vous le 19 avril au musée Vaudou. Toutes les infos vous serons transmises en temps utile.
Nächster Termin ist der 19. April im Voodoo-Museum. Alle Angaben dazu demnächst
Pour vous proposer la meilleure expérience de visite, nous avons besoin d'utiliser les cookies.
Vous pouvez personnaliser le paramétrage en cliquant sur "Paramètres des cookies"
Ce site web utilise des cookies pour améliorer votre expérience de navigation. Parmi ceux-ci, les cookies qui sont catégorisés comme nécessaires sont stockés sur votre navigateur car ils sont essentiels pour le fonctionnement de base du site web. Nous utilisons également des cookies tiers qui nous aident à analyser et à comprendre comment vous utilisez ce site web. Ces cookies ne seront stockés dans votre navigateur qu'avec votre consentement. Vous avez également la possibilité de refuser ces cookies. La désactivation de certains de ces cookies peut affecter votre expérience de navigation
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. These cookies ensure basic functionalities and security features of the website, anonymously.
Cookie
Durée
Description
cookielawinfo-checkbox-advertisement
1 year
Set by the GDPR Cookie Consent plugin, this cookie is used to record the user consent for the cookies in the "Advertisement" category .
cookielawinfo-checkbox-analytics
11 months
This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Analytics".
cookielawinfo-checkbox-functional
11 months
The cookie is set by GDPR cookie consent to record the user consent for the cookies in the category "Functional".
cookielawinfo-checkbox-necessary
11 months
This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookies is used to store the user consent for the cookies in the category "Necessary".
cookielawinfo-checkbox-others
11 months
This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Other.
cookielawinfo-checkbox-performance
11 months
This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Performance".
CookieLawInfoConsent
1 year
Records the default button state of the corresponding category & the status of CCPA. It works only in coordination with the primary cookie.
viewed_cookie_policy
11 months
The cookie is set by the GDPR Cookie Consent plugin and is used to store whether or not user has consented to the use of cookies. It does not store any personal data.
Functional cookies help to perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collect feedbacks, and other third-party features.
Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.
Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.
Cookie
Durée
Description
_ga
2 years
The _ga cookie, installed by Google Analytics, calculates visitor, session and campaign data and also keeps track of site usage for the site's analytics report. The cookie stores information anonymously and assigns a randomly generated number to recognize unique visitors.
_ga_XN227543R8
2 years
This cookie is installed by Google Analytics.
_gat_gtag_UA_239284087_1
1 minute
Set by Google to distinguish users.
_gid
1 day
Installed by Google Analytics, _gid cookie stores information on how visitors use a website, while also creating an analytics report of the website's performance. Some of the data that are collected include the number of visitors, their source, and the pages they visit anonymously.
CONSENT
2 years
YouTube sets this cookie via embedded youtube-videos and registers anonymous statistical data.
Advertisement cookies are used to provide visitors with relevant ads and marketing campaigns. These cookies track visitors across websites and collect information to provide customized ads.