Chers amis,
Une fois de plus nous avons passé une très belle journée en ce 23 juillet qui débuta par la visite de la chèvrerie du Steinbach avant de se pousuivre par un excellent repas chez Anthon à Obersteinbach.
Wieder einmal verbrachten wir an diesem 23. Juli einen wunderschönen Tag der mit einem Besuch der Ziegenfarm Steinbach begann, bevor wir mit einem ausgezeichneten Essen bei Anthon’s in Obersteinbach weitermachten.
Mais avant de vous la relater, j’aimerais mettre laccent sur le nombre des participants à cette sortie. En effet 22 personnes ont répondu présent à l’invitation de notre Grand Maitre Walter. La preuve par l’image:
Aber bevor ich euch davon berichte, möchte ich auf die Anzahl der Teilnehmer an diesem Ausflug hinweisen. In der Tat folgten 22 Personen der Einladung unseres Grand Maitre Walter. Beweis durch Bild:
Pas moins de huit participants allemands, amis de Walter et Gaby, ont contribué à la totale réussite de cette belle journée et, grâce également à une entente amicale de partage entre les Anysetiers dAlsace et la Chaine des Rotisseurs, quatre de leurs membres nous ont fait lhonneur de leur présence et il me semble important ici de les citer pour les remercier de lamitié et du soutien quils témoignent aux Anysetiers.
Nicht weniger als acht deutsche Teilnehmer, Freunde von Walter und Gaby, trugen zum Erfolg dieses schönen Tages bei und, dank eines freundlichen Austauschabkommen zwischen den Anysetiers d’Alsace und der Chaine des Rotisseurs, ehrten uns vier ihrer Mitgliedern mit ihrer Anwesenheit und es scheint mir wichtig sie hier zu zitieren um ihnen für die Freundschaft und Unterstützung die sie gegenüber der Anysetiers zeigen, zu danken.
Jules Julien
Bailli régional dAlsace
OfficierGrand Commandeur
Comte de Montecristo
Président Club de Cigare
Anita Mehl
Vice Argentier Provincial
Dr. Jürgen Bachmann
Vice Echanson
Bailliage Baden
Schwarzwald
Gabriele Fürst
Bailli
Bailliage Baden-Schwarzwald
Mais à présent passons au déroulement de cette journée qui marque, au regard de l’intérêt qu’elle a suscitée, en quelque sorte le renouveau de notre Commanderie.
Aber nun lasst uns zum Verlauf dieses Tages übergehen der, angesichts des Interesses das er geweckt hat, in gewisser Weise das Wiederaufleben unserer Commanderie markiert.
La visite de la chèvrerie du Steinbach à Obersteinbach fut l’occasion de découvrir le fonctionnement d’une telle exploitation grâce aux explications détaillées de notre guide du jour, Rita.
Der Besuch der Ziegenfarm Steinbach in Obersteinbach war die Gelegenheit zu entdecken wie solch ein Unternehmen funktioniert, dank der ausführlichen Erleuterungen unserer Tagesbegleiterin, Rita.
De la façon dont sont élevées et traitées les chèvres jusqu’à la fabrication des fromages et leur distribution directement à la ferme et sur les marchés locaux, toutes les étapes du process nous sont désormais connues.
Von der Art und Weise wie die Ziegen aufgezogen und behandelt werden, bis hin zu den Käsesorten, die direkt auf der Farm und auf den lokalen Märkte vertrieben werden, sind uns jetzt alle Phasen des Prozesses bekannt.
Visiter une chèvrerie ne saurait se concevoir sans goûter les produits de la ferme.
Rassurez-vous, l’assiette était prévue pour 2 personnes.
Der Besuch einer Ziegenfarm ist nicht vorstellbar ohne eine Verkostung ihrer Produkte.
Nur keine Angst, der Teller war für 2 Personen gedacht.
Après cette mise en bouche généreuse rehaussée par un excellent Auxerrois de Clebourg, direction le
Restaurant Anthon
Nach diesem großzügigen “Gruss aus der Küche” veredelt durch einen ausgezeichneten Auxerrois aus Clebourg, Richtung
Restaurant Anthon
Une proposition:
Et si vous participiez à nos prochaines sorties pour vous faire une idée de ce que sont nos menus et bien plus?
Ein Vorschlag:
Warum nicht teilnehmen an unseren Treffen um sich eine Idee über unsere Menus und noch viel mehr zu machen?
Une très belle journée passée dans la convivialité et la détente hors de tout stress et appréciée par tous les participants
Une seule envie unanime: Vivement la prochaine sortie!
Ein sehr schöner Tag, verbracht in der Geselligkeit und totaler Entspannung abseits von jeglichem Stress und der von allen Teilnehmern geschätzt wurde
Nur ein eindtimmiger Wunsch: Schnell die nächste Besichtigung!
Zum Schluss, ein kleines Bilderrärtsel für unsere deutsche Freunde
(un fer d’elsàsser)
Alle Teilnehmer
waren:
Voici des dates qui devraient vous intéresser
Hier einige Termine die euch interesieren könnten
16 & 17 septembre:
CHAPITRE MAGISTRAL au Rosenmeer à Rosheim avec diner de gala
16. & 17. September:
CHAPITRE MAGISTRAL im Rosenmeer inRosheim mit Galadinner
15 octobre:
Visite d’une brasserie et déjeuner gastronomique
15. Oktober:
Besichtigung einer Brauerei und gastronomische Mittagessen
Votre Prevost Imagier
Hinweis für unsere deutschen Freunde:
Wie ihr oben rechts sieht könnt ihr die deutsche Sprache auswählen. Doch die Übersetzung geschieht über einen Roboter und das Ergebniss ist zum Teil Katastrophal. Deshalb werde ich meine Berichte weiterhin zweisprachig austragen.
Chers Amis, Bienvenue sur le nouveau site de la
Commanderie d’Alsace
Liebe Freunde Willkommen auf der neuen Webseite der
Commanderie d’Alsace
Sortie du 19 avril / Ausflug des 19. April
MuséeVaudou
Voodoo-Museum
Clic/Klik ⇒
Chers amis,
Après une longue période difficile due tant à la Covid qu’à des évènements subis ou provoqués, la Commanderie d’Alsace à repris le sens de la marche grâce à la volonté de sa nouvelle équipe aux commandes garante de la destinée de notre Commanderie.
Nach einer langen und schwierigen Zeit aufgrund von Covid und den erlittenen oder provozierten Ereignissen hat die Commanderie d’Alsace es in die Hand genommen, dank des gemeinsamen Willens ihres neuen Teams, unsere Vereinigung wieder auf Kurs zu bringen.
La Commanderie d’Alsace inaugura ce nouveau départ en conviant membres et amis à la visite de la cave vinicole de Cleebourg, précédée par un excellent repas convivial à la “Ferme auberge des 7 Fontaines”.
Die Commanderie d’Alsace startete diesen Neubeginn, indem sie Mitglieder und Freunde einlud, das Weingut Cleebourg zu besichtigen-nach einem ausgezeichneten geselligen Mittagessen in der “Ferme- Auberge des 7 Fontaines”.
L’heure de la visite a sonné.
Tout ouie nous avons écouté les interessantes explications de notre guide du jour: Charles
Höchste Zeit für die Weinkellerei Cleebourg:
Aufmerksam, genossen wir die interessanten Erläuterungen unseres Kellermeisters: Charles
Les dix participants à cette sortie repartirent ravis de ces belles retrouvailles dans une ambiance joyeuse et conviviale qui n’a rien à envier à ce que nous avons connu avant toutes ces crises.
C’est avec impatience que tout ce beau monde attend notre prochaine sortie du 23 juillet qui nous gâtera, parmi d’autres surprises, d’un bon repas gastronomique chez Anton à Obersteinbach.
Die zehn Teilnehmer dieses Ausflugs verabschiedeten sich begeistert von diesem schönen Wiedersehen in einer fröhlichen und freundlichen Atmosphäre.
Es war wie in guten alten Zeiten
Mit Ungeduld warten all diese schönen Menschen auf unseren nächsten Ausflug am 23. Juli, der uns unter anderem, eines gutes Gourmet-Essen bei Anton in Obersteinbach bescheren wird.
Votre Prevost Imagier
L’Alsace ose à nouveau
Das Elsass traut sich wieder
Le samedi 27 novembre 2021,
Après de si longs mois de privation la Commanderie d’Alsace de l’Ordre International des Anysetiers a proposé des retrouvailles autour d’une bonne table, loin de tout, au milieu des champs, là où il fait (encore) bon vivre.
Déjeuner à l’Auberge de la Chèvrerie à Griesheim-prés-Molsheim.
Notre Chancelier Martine DESIRANT, venue expressément de Liège en Alsace, nous a fait l’honneur de sa présence. Nous la remercions chaleureusement pour son amitié.
Le Chef EBER a concocté un repas qui a comblé tous les convives. Et comme dhabitude, la bonne ambiance régnait autour des tables.
Les vingt-cinq personnes présentes se sont déjà réjouies pour les prochaines sorties qui seront proposées en 2022.
Ces marques de sympathie, la présence des amis, la gratitude pour le travail engagé, sont motivantes pour la poursuite de nos rencontres.
Samstag, den 27. November 2021
Nach so vielen Monaten der Entfernung schlug endlich wieder die Stunde des Wiedersehens für die Commanderie d’Alsace des Internationalen Ordens der Anysetiers. An einem guten Tisch, weit entfernt von allem, mitten in den Feldern, dort wo es sich noch gut leben lässt.
Mittagessen in der Auberge de la Chèvrerie in “Griesheim-prés-Molsheim”.
Speziel aus Lüttich angereist, machte uns « Chancelier » Martine DESIRANT die Ehre ihrer Anwesenheit. Wir danken ihr herzlich für ihre Freundschaft.
Küchenchef EBER hat ein Essen zusammengestellt, das alle Gäste begeisterte. Und wie immer herrschte die gute Stimmung rund um die Tische.
Photo L’internaute
Die fünfundzwanzig Anwesenden haben sich bereits auf die nächsten Veröffentlichungen gefreut, die 2022 angeboten werden.
Diese Sympathiezeichen, die Anwesenheit von Freunden, die Dankbarkeit für die geleistete Arbeit sind motivierend für die Fortsetzung unserer Begegnungen.
Votre Prevost Imagier
Euer Imagier
Raymond
Chers amis, une année Anysetière 2020 très spéciale touche à sa fin et l’heure d’en faire le bilan est arrivée.
Liebe Freunde, ein aussergewöhnlisches Anysetier-Jahr 2020 neigt sich seinem Ende
zu und die Zeit der Bilanz ist somit gekommen.
Malgré tout, de nombreuses rencontres ont pu avoir lieu et en voici l’illustration.
Trotz allem konnten wir uns zu zahlreichen Treffen begeben und dazu die Illustration.
22 Janvier 2020 / 22. Januar 2020
Tour à tour nous passâmes par les ateliers du Théatre National de Strasbourg avant de poursivre au restaurant “La Marseillaise” et, pour clore cette journée de convivialité, au théatre pour assister à une pièce contemporaine.
Zu Beginn in der Werkstatt des Straßburger Nationaltheaters, danach ging es zum Restaurant “La Marseillaise”. Zum Schluss dieses schönen Tages der Geselligkeit schauten wir uns ein zeitgenössisches Theaterstück an.
14 février 2020 / 14.Februar 2020
Vendredi 14 Février, fête de la Saint Valentin, fut loccasion pour la Commanderie dAlsace dune rencontre pour un déjeuner dans le restaurant « Les Terrasses » à ILLKIRCH.
Nous avons débuté ce succulent repas avec, bien sûr, du champagne.
Dieser 14. Hornung am Valentingstag war die Gelegenheit für die Commanderie d’Alsace zu einem Mittagessen im Restaurant “Les Terrasses” in Illkirch.
Und wie es sich gehört, begann das Menu mit Champagner.
Dans laprès-midi, 16 privilégiés ont pu visiter le Musée privé d’ALCATEL à ILLKIRCH qui retrace lhistoire de l’entreprise et de ses produits à travers le XXème siècle.
Privilégiés, oui, car ce musée disparaitra en 2021 suite au déménagement de l’entreprise.
Nachmittags konnten 16 Privilegierten das Privatmuseum von ALCATEL in Illkirch besuchen. Dieses Museum schildert die Geschichte des Unternehmens und dessen Produkte im Laufe des 20. Jahrhundert.
Privilegierten, Ja, denn dieses Museum wird 2021 den Umzug des Unternehmens nicht überleben.
mars 2020 / März 2020
…..et il déboula sur la planète terre
…. und er eroberte den Planeten Erde
Désormais le virus est omniprésent dans nos vies et chacun se demande:
Nun ist das Virus allgegenwärtig in unseren Leben und jeder fragt sich:
À partir de là plus rien ne fut pareil, mais malgré tout notre assemblée générale eut lieu ce
14 mars 2020
Von diesem Moment an war nichts mehr wie bisher aber trotzdem fand unsere Generalversammlung satt an diesem
14. März 2020
Au programme:
Visite guidée de l’ancienne salle de justice d’OBERNAI suivi de l’assemblée générale et du dîner au ROSENMEER à ROSHEIM
Auf dem Program:
Besichtigung des alten Gerichtssaales von OBERNAI vor der Generalversammlung und dem Abendessen im ROSENMEER in ROSHEIM
17 mars : 1er confinement et les annulations se succèdent
17. März : 1. Lockdown und die Stornierungen sammeln sich an
22 avril 2020 / 22.April 2020 Betschdorf
Visite guidée de la Tuilerie Wienerberger
Geführte Besichtigung der Ziegelfabrik Wienerberger
11 mai 2020 / 11. Mai 2020 Stras(s)b(o)urg
Visite guidée de l’entreprise Schroll, recyclage des papiers et déchets
Geführte Besichtigung des Recyclingbetriebes für Papier und Abfälle Schroll
6 juin 2020 / 6. Juni 2020 Woerth
Visite guidée du Musée de la Bataille de 1870
Geführte Besichtigung des Museums
der Schlacht von 1870
Et si la solution se trouvait chez les Anysetiers?
Uns was wenn sich die Lösung bei den Anysetiers fände?
11 mai 2020 / 11. Mai 2020
Déconfinement:
On nous rend une certaine liberté et
la Commanderie d’Alsace “ressort”
Ende des Lockdowns:
Wieder eine gewisse Freiheit und
die Commanderie d’Alsace geht wieder aus
2 août 2020 / 2. August 2020 Kutzenhausen
Visite de la maison rurale mais tout d’abord un bon repas de retrouvailles à la Grange Fleurie à Hohwiller.
Besichtigung des Landhausmuseums aber zuerst ein gutes wiedersehens-Menu in der “Grange Fleurie” in Hohwiller.
12 août 2020 / 12. August 2020 Gundershoffen
Sortie Boehli
Après un bon repas chez “Muller” à Niedebronn-les-bains nous avons visité la société Boehli, fabricant de bretzels et sticks
Besuch bei Boehli
Nach einem guten Essen bei “Muller” in Niederbronn-les-bains besuchten wir den Bretzel und Sticks Hersteller Boehli
Bien sûr avec tous les gestes barrières
Selbstverständlich mit allen Schutzmassnahmen
6 septembre 2020 / 6. September 2020 : La Petite Pierre
L’hôtel-Restaurant des Vosges fut le cadre d’un excellent repas
Das Hotel-Restaurant des Vosges servierte uns ein Menu das allen Gaumen schmeichelte.
Denis Lavoyer nous fit découvrir autant les endroits remarquables du lieu que ses oeuvres artistiques.
Denis Lavoyer enthülte uns sowohl die Sehenswürdigkeiten des Ortes als auch seine Kunstwerke.
Cette belle journée s’acheva au chalet de chasse de notre ami Anysetier Didier Follenius autour du verre de l’amitié
Dieser schöne Tag nahm sein Ende im Jagdhaus unseres Freundes und Anysetier Didier Follenius mit einem Freundschaftsgetränk.
11 octobre 2020 / 11. Oktober 2020 : Scherwiller
Tout d’abord et comme d’habitude une très bonne table, La Couronne, nous acceuillit.
Zuerst und wie gewohnt empfing uns das Restaurant La Couronne mit einem
exquisitem Menu.
Une visite pédestre du village nous mena dans un lieu insolite, l’ancienne et première épicerie de Scherwiller.
Ein Besuch des Dorfes führte uns an einen ungewöhnlichen Ort, den alten und ersten Lebensmittelladen in Scherwiller.
Voici un résumé de nos sorties 2020. Mais, me direz-vous: Et le CHAPITRE MAGISTRAL?
Et bien au vu des restrictions de rassemblements nous avons été contraint d’annuler, comme beaucoup d’autres Commanderie cet évènement majeur dans notre calendrier.
So eine Zusammenfassung unseres Jahre 2020. Aber fragt Ihr euch: Der CHAPITRE MAGISTRAL?
Nun angesichts der Einschränkungen der Versammlungen waren wir gezwungen, sowie viele andere Commanderien, dieses große Ereignis in unserem Kalender abzusagen.
Et pour finir avec un peu d’humour, ceci
Und zum Ende wie wär’s mit ein bischen Humor?
Une idée pour vous permettre de passer de bonnes fêtes de fin d’année…..
Si vous êtres plus de six à table ou si vous ne pouvez pas respecter la distanciation, voici une solution
Eine Idee um gute Feiertage zu verbringen
Ihr sind mehr als sechs am Tisch oder ihr könnt den Sicherheitsabstand
nicht einhaltetn, hier die Lösung
Votre Prevost Imagier
Euer Imagier
Raymond
Avant un retour dans notre jeunesse, nous nous sommes retrouvés entre amis autour d’une bonne table, dans un très beau cadre alsacien, à « La Couronne »
à SCHERWILLER.
Vor einer Zeitreise zurück in unsere Jugend versammelten wir uns unter Freunden an einem guten Tisch in einem sehr schönen elsässischen Dekor, im Restaurant “Zur Krone” in SCHERWILLER.
Monsieur André KLEIN nous y a rejoint pour partager le bon (et beau) dessert réalisé par le chef Didier ROECKEL
Herr André KLEIN schliess sich uns an um das gute (und schöne) vom Chefkoch Didier ROECKEL zubereitete Dessert zu teilen
Puis il nous a emmenés faire un tour dans le cur de son village à travers les ruelles pleines d’histoires.
Après avoir visité la belle église, nous avons cheminé le long du cours deau et observé ces maisons typiques anciennes, pour terminer dans un lieu insolite, l’ancienne et première épicerie de Scherwiller.
Danach führte er uns durch sein Dorf in Gässchen voller Geschichten. Nach der Besichtigung der Kirche wanderten wir entlangan des kleinen Flusses und beobachteten diese typischen alten Häuser, bis zu einem ungewöhnlichen Ort: Ein altes und erstes Lebensmittelgeschäft von Scherwiller.
Cest un tout petit lieu où les objets d’antan s’entassent, pour vivre côté à côte une retraite silencieuse.Ils nous ont rappelé le bon vieux temps, celui de nos belles années…
Nostalgie ? Non ! Une certaine émotion en repensant à toutes ces années vécues, qui elles aussi font à présent partie de notre passé.
Es ist ein ganz kleines Lokal wo sich allerlei Gegenstände von einst stapeln und so Seite an Seite einen Stillen Ruhestand leben.
Sie erinnerten uns an die gute alte Zeit, an unsere schönen Jahre…
Nostalgie? Nein, aber eine gewisse Emotion, wenn man an all die Jahre denkt, die wir erlebt haben, die nun Teil unserer Vergangenheit sind.
Votre Prevost Imagier
Euer Imagier
Raymond