Cette année, ce nétait pas le premier lundi du mois de Juillet que les Anysetiers de la Commanderie du Maine et Perche se retrouvaient, salle Edith PIAF,mais, à la campagne, dans la propriété que Michel et Rose CHAMPION leur avaient ouverte
Merci à eux, car il faisait très chaud et le soleil était vraiment de la partie ; cependant, lair de la campagne, à Teloché, était fort agréable et, ce fut une après-midi très conviviale, amicale et charmante.
Laccueil de Michel et Rose, comme toujours, était fait de simplicité et dattention aux autres : chacun se sentait chez soi !! Il faut dire que le Grand Maistre a rappelé la Cérémonie des Impétrants du 26 août chez Claude et Monique TREMBLAYE.
Un don de 1000 fut remis au fils de Claude LEBOUC pour son petit-fils Nathan, afin daménager laccès de la voiture au fauteuil roulant.
Puis, Rose a proposé un buffet, vrai régal, comprenant de nombreux amuse-bouche très variés, accompagnés de boissons anisées. Chacun ne pouvait être que satisfait de cette fin daprès-midi qui se prolongea tardivement. Il ne faut pas non plus oublier les desserts préparés par les Membres du Chapitre. Encore une fois merci à nos hôtes.

Le dimanche 28 juillet en matinée, nous avons vécu un moment exceptionnel avec l’Association « CYNOTECHNIQUE 67 » qui nous a permis de suivre le travail de leurs chiens de recherche dans une usine désaffectée.
An diesem Sonntag Morgen des 28. July haben wir eine besondere Erfahrung mit dem Verein
” CYNOTHECHNIQUE 67 ” erlebt. Wir konnten
der Arbeit mit ihren Suchhunden in einer stillgelegten Fabrik zuschauen.


Cette association spécialisée intervient dans la recherche de personnes dans les décombres suite à divers effondrements de maisons, de galeries, puits, crevasses, voire tremblement de terre, etc
Dieser spezialisierte Verein greift in die Suche nach Menschen in den Trümmern ein, sei es nach Einstürzen von Häusern, Galerien, Brunnen, Gletscherspalten, usw…
sowie bei Erdbeben.
Après avoir eu toutes les explications du Président Yannick DUBOY, nous avons vécu un de leurs entraînements.
Nachdem wir von dem Präsidenten Yannick DUBOY belehrt wurden, haben wir ein Training erleben können.

Deux participantes ont été cachées dans les décombres, l’une dans un vieux placard, l’autre dans un cagibi. Le chien du Président les a retrouvées : ouf ! Pas de perte à déplorer !

Zwei Teilnehmerinnen unserer Gruppe wurden in den Trümmern versteckt, die Eine in einem alten Schrank, die Andere in einem Abstellraum. Der Hund des Präsidenten hat sie gefunden: Puh! Kein Verlust zu bedauern!
Nous remercions l’Association CYNOTECHNIQUE 67 qui nous a consacré de son temps, et nous a offert le cidre de l’amitié (le Président étant breton).
Wir danken dem Verein CYNOTECHNIQUE 67, der uns seine Zeit gewidmet und uns den Apfelwein der Freundschaft angeboten hat (der Präsident kommt aus der Bretagne).

Ensuite, un déjeuner nous a réunis au restaurant « La Taverne Moderne » à LA WALCK avant de terminer la journée chez le Grand Maistre.
Danach wartete ein köstliches Mittagessen auf uns in der “Taverne Moderne” in La Walck bevor wir den Tag bei dem Grand Maistre ausklingen liesen.
Avouons que cette journée avait du chien
Nach diesem Tag mit den Hunden fühlte sich jeder Pudelwohl.

Votre Prevost Imagier
Raymond

Les fêtes de la Madeleine, sainte patronne de la ville de Mont-de-Marsan, se déclinent en différents thèmes comportant notamment de nombreuses manifestations culturelles et sportives. Depuis quelques années, les Commanderies aux blasons :
-De gueules ; à la Grosse-Cloche ouverte, ajourée et maçonnée de sable et sommée dun léopard dor ; à la mer dazur, ondoyée de sable et dargent, chargée dun croissant aussi dargent ; au chef dazur, semé de France ;
– En parti, mi coupé à senestre, au premier dazur au berger landais sur ses échasses, au
second dor à la branche de pin fruitée de deux pièces, au troisième de sinople portant lécureuil, le tout sommé d’un comble de sable chargé de l’inscription LANDES dargent ; célèbrent ces fêtes en participant avec leurs amis aux superbes manifestations hippiques de la Société des Courses de Chevaux de Mont de-Marsan. C est ainsi quils se sont rendus au Pas, au Trot, ou au Gallop, avec ou sans handicaps, à lhippodrome des Grands Pins où ils ont chaleureusement été accueillis par Monsieur Jean-Pierre CAPITAINE, Président de la Société des Courses de Chevaux de Mont-de-Marsan et Maistre Jacques Le DANTEC, Vice-président.
Lélégance habituelle était au rendez-vous, les camails présents, le tout rehaussé par les splendides casaques colorées et les magnifiques chapeaux des Nobles Dames de Guyenne-Occitane, des Landes, et du Pays Basque. Le déroulé de cette journée hippique, parfaitement ordonnancée, malgré le lavancée des horaires qui était nécessaire pour préserver les chevaux et participants de la canicule. Le savoureux programme comportait : laccueil avec cocktail offert par la Société des Courses, un repas de grande qualité en bordure du paddock et du champ de courses. Cest dès notre arrivée que commença lexamen minutieux de la gazette des courses, suivi de
s paris, des courses, et de la remise de Prix. Cest à lissue de la cinquième course, le prix des Anysetiers (Prix de Navarrre) que les Grands Maistres De Guyenne-Occitane et des Landes, accompagnés des Participants au camail portant l étoile d anis ont pris place à la tribune d honneur pour remettre le trophée des Anysetiers au brillant vainqueur de cette course le Jockey Jean-Bernard EYQUEM qui a brillamment remporté le Prix de Navarre sur LIKALA.
Cette belle cérémonie a été une appréciable opportunité déchanges entre le monde hippique et les Anysetiers dont lhistorique, les actions, les interventions caritatives, notamment en recherche pharmaceutique dans le domaine des maladies rares, ont impressionnés. C est à la mi-journée, heureux de ces beaux moments damitié, que les Anysetiers ont retrouvé, sur terrain particulièrement sec, leurs attelages bien réchauffés par lastre dor. Ils ont adressé leurs chaleureux remerciements à la Société de Courses, à Maistre Jacques et à lensemble des Animateurs et Organisateurs, pour ces agréables moments partagés sur lHippodrome des Grands Pins.
Pour visualiser lévènement cliquez sur : Fête du Cheval
Nous avions choisi le dimanche 21 juillet pour organiser notre 1er Tournoi de Golf de la Commanderie.
Compte tenu de la période caniculaire que nous traversons, nous appréhendions une faible participation,
Force est de constater que le beau temps a fait sortir les golfeurs et nous étions 82 participants dont 2 amis Anysetiers de la Basse Normandie qui sont venus partager cette belle journée avec nous.
Pour l’occasion, nous avions fait imprimer des T-Shirts à l’emblème de l’OIA et en avions pourvu tout le personnel du club de Golf, ce qui fait qu’en plus des membres de notre Commanderie, nous étions environ une trentaine de personnes à arborer les couleurs Anysetières.

Nous avons également remis à chaque Golfeur un flyer triptyque et une mignonette de Ricard. Je dois avouer que la quasi totalité a paru fort intéressée par notre Ordre avec beaucoup de questions,
Certains même étaient allés visiter notre site au préalable pour mieux nous connaître.
Le 1er départ a été donné à 7h30 et le dernier l’a été à 11h50.Au trou n° 10, nous avions organisé un point ravitaillement afin de permettre aux concurrents de souffler un peu et de se rafraichir car compte tenu des restrictions d’eau, le parcours était très sec et nous avions la pépie et la gorge sèche.
A 17h30, notre Grand Maîstre Alain Pothée a profité de la séance traditionnelle de remise des prix pour présenter notre Commanderie et solliciter d’éventuelles vocations.
Lors de cette remise des lots, notre GM a tenu à souligner la présence et le soutien financier de nos partenaires qui vont nous permettre de faire un don assez conséquent lors de notre Chapitre Magistral prévu le samedi 28 septembre.
La remise des prix terminée, nous sommes passés à l’apéritif offert par l’Association Sportive qui gère le Golf.
Une fois tous les participants partis, vers 19h00, nous sommes restés sur la terrasse entre nous (22 membres et sympathisants) et avons profité des talents de cuisinier de notre hôte qui nous avait concocté un BBQ géant avec de la viande d’une extrème finesse et cuite dans les règles de l’art.
Nous nous sommes quittés vers 22h30, très satisfaits de notre journée Golf mais également de notre soirée Anysetière.
Le site enchanteur avec un coucher de Soleil teinté de tous les dégradés de rouge au dessus de la forêt et comme le restaurant nous a très bien accueilli, nous avons décidé d’y revenir pour notre Assemblé Générale de fin Février 2020.
Forts du succès rencontré, nous avons prévu de revenir l’an prochain pour le 2e tournoi de notre Commanderie.


L’Abbatiale St Pierre et Paul à Neuwiller les Saverne vaut le détour ! Elle fait l’objet d’un classement des monuments historiques sur la liste de 1840. C’est pourquoi, nos pas nous y ont conduits le 21 juillet 2019.
Die Abteikirche St. Peter und Paul in Neuwiller les Saverne
ist einen Umweg wert!
Sie ist Gegenstand einer Klassifizierung der historischen Denkmäler auf der Liste von 1840. Deshalb führten uns unsere Schritte am 21. Juli 2019 dort hin.

Notre Chancelier Martine DÉSIRANT a fait le chemin de Liège jusqu’en Alsace, pour se joindre à nous avec Hubert, son époux. Quel bonheur ! Quel honneur ! Nous les remercions chaleureusement, ainsi que nos amis de la Sarre et de Stuttgart qui se sont associés.
Unser Chancelier Martine Désirant, in begleitung ihres Gattes Hubert, kam von Luttig bis ins Elsass. Was für n’Freude war es für uns. Herzlichen Dank auch an unsere Freunde aus der Saar und aus Stuttgart.

Mais avant de nous rendre à l’Abbatiale, nous avons déjeuné au Restaurant « Herrenstein » où régnait la bonne humeur comme à l’accoutumée ! Comment en serait t’il autrement en si joyeuse compagnie ! Et comme l’un des convives fêtait son anniversaire, il y eût des chansons, des verres levés pour un toast à chaque plat.
Aber bevor wir uns zur Abteikirche begaben wartete auf uns ein Mittagessen im Restaurant “Herrenstein” wo, wie immer gute Laune herrschte. Wie könnte es anders sein in solch fröhlicher Gesellschaft! Und da einer der Gäste seinen Geburtstag feierte, ertönten Lieder und die Gläser stießen bei jedem Menugang an.

Le village comporte de nombreuses bâtisses anciennes, nobles ou bourgeoises, qui séchelonnent du XV au XVIIIe siècle. Son panache passé lui a permis davoir 4 églises et lieux de culte, dont surtout la remarquable Abbatiale Pierre et Paul adossée à la chapelle millénaire Saint Sébastien. Toute la place centrale sarticule autour de cette Abbatiale et du couvent, actuellement désaffecté.
Das Dorf umfasst viele alte Gebäude, adelige oder bürgerliche, die vom fünfzehnten bis zum achtzehnten Jahrhundert reichen. In der Vergangenheit gab es vier Kirchen und Kultstätten, darunter die bemerkenswerte Abtei Peter und Paul, die die tausendjährige Kapelle Sankt Sebastian untermauerte. Der gesamte zentrale Platz dreht sich um diese Abtei und das Kloster, das derzeit nicht genutzt wird
Notre guide Damien, n’a pas ménagé son temps, une visite guidée où la genèse de l’Abbatiale nous a été révélée. Celle-ci a été édifiée au IXe siècle pour un évêque de Metz et présente une grande diversité de styles, du pur roman jusquau baroque.
Unser Führer Damien schonte keine Zeit für eine Besichtigung, bei der er uns die Entstehung
der Abtei offenbarte. Sie wurde im 9. Jahrhundert für einen Bischof von Metz erbaut und
präsentiert eine Vielzahl von Stilen, von der Romantik bis zur Barockepoche.
Lintérieur de léglise, dédiée à Saint Pierre et Paul, recèle de remarquables pièces tels que le reliquaire de Saint Adelphe, des fonts baptismaux du XIIe siècle, lorgue Dupont du XVIIIe siècle et des
sculptures en bois datant du XVe siècle.
Die Kirche, die Sankt Peter und Paul gewidmet ist, birgt in ihrem Innere bemerkenswerte Sammlungsstücke sowie das Reliquienhaus von Sankt Adelphe, ein Taufbecken aus dem
13. Jahrhunderts, die Orgel Dupont des 18. Jahrhunderts und Holzskulpturen aus dem 15. Jahrhundert.


Cette église est prolongée de deux chapelles, dont celle dédiée à Saint- Sébastien, où sont exposées de superbes tapisseries de la fin du XVe siècle, représentant la vie de Saint Adelphe. Ces immenses tapisseries tissées de laine, de soie et dor, miraculeusement intactes, ne sont visibles quaccompagné dun guide. Moment exceptionnel et parce que l’acoustique s’y prêtait, une chanson a même été entonnée dans la crypte de l’Abbatiale, en l’honneur du Connétable- Épistolier.
Diese Kirche wird durch zwei Kapellen verlängert, darunter eine für Sankt Sebastian, in der wunderschöne Wandteppiche aus dem späten 15. Jahrhundert ausgestellt sind, die das Leben von Sankt Adelphe repräsentieren. Die wunderschön intakten, aus Wolle, Seide und Gold gewebten, riesigen Wandteppiche sind nur zusammen mit einem Führer zu sehen. Es war ein außergewöhnlicher Moment, und da sich die Akustik dafür eignete, wurde sogar ein Lied in der Krypta der Abtei zur Ehre des Connétable-Epistolier angestimmt.

Votre Prevost Imagier
Raymond