Chers amis,
Après une longue période difficile due tant à la Covid qu’à des évènements subis ou provoqués, la Commanderie d’Alsace à repris le sens de la marche grâce à la volonté de sa nouvelle équipe aux commandes garante de la destinée de notre Commanderie.
Liebe Freunde,
Nach einer langen und schwierigen Zeit aufgrund von Covid und den erlittenen oder provozierten Ereignissen hat die Commanderie d’Alsace es in die Hand genommen, dank des gemeinsamen Willens ihres neuen Teams, unsere Vereinigung wieder auf Kurs zu bringen.
La Commanderie d’Alsace inaugura ce nouveau départ en conviant membres et amis à la visite de la cave vinicole de Cleebourg, précédée par un excellent repas convivial à la “Ferme auberge des 7 Fontaines”.
Die Commanderie d’Alsace startete diesen Neubeginn, indem sie Mitglieder und Freunde einlud, das Weingut Cleebourg zu besichtigen-nach einem ausgezeichneten geselligen Mittagessen in der “Ferme- Auberge des 7 Fontaines”.
L’heure de la visite a sonné.
Tout ouie nous avons écouté les interessantes explications de notre guide du jour: Charles
Les dix participants à cette sortie repartirent ravis de ces belles retrouvailles dans une ambiance joyeuse et conviviale qui n’a rien à envier à ce que nous avons connu avant toutes ces crises.
C’est avec impatience que tout ce beau monde attend notre prochaine sortie du 23 juillet qui nous gâtera, parmi d’autres surprises, d’un bon repas gastronomique chez Anton à Obersteinbach.
Die zehn Teilnehmer dieses Ausflugs verabschiedeten sich begeistert von diesem schönen Wiedersehen in einer fröhlichen und freundlichen Atmosphäre.
Es war wie in guten alten Zeiten
Mit Ungeduld warten all diese schönen Menschen auf unseren nächsten Ausflug am 23. Juli, der uns unter anderem, eines gutes Gourmet-Essen bei Anton in Obersteinbach bescheren wird.
Votre Prevost Imagier
Euer Imagier
Raymond
L’Alsace ose à nouveau
Das Elsass traut sich wieder
Le samedi 27 novembre 2021,
Après de si longs mois de privation la Commanderie d’Alsace de l’Ordre International des Anysetiers a proposé des retrouvailles autour d’une bonne table, loin de tout, au milieu des champs, là où il fait (encore) bon vivre.
Déjeuner à l’Auberge de la Chèvrerie à Griesheim-prés-Molsheim.
Notre Chancelier Martine DESIRANT, venue expressément de Liège en Alsace, nous a fait l’honneur de sa présence. Nous la remercions chaleureusement pour son amitié.
Le Chef EBER a concocté un repas qui a comblé tous les convives. Et comme dhabitude, la bonne ambiance régnait autour des tables.
Les vingt-cinq personnes présentes se sont déjà réjouies pour les prochaines sorties qui seront proposées en 2022.
Ces marques de sympathie, la présence des amis, la gratitude pour le travail engagé, sont motivantes pour la poursuite de nos rencontres.
Samstag, den 27. November 2021
Nach so vielen Monaten der Entfernung schlug endlich wieder die Stunde des Wiedersehens für die Commanderie d’Alsace des Internationalen Ordens der Anysetiers. An einem guten Tisch, weit entfernt von allem, mitten in den Feldern, dort wo es sich noch gut leben lässt.
Mittagessen in der Auberge de la Chèvrerie in “Griesheim-prés-Molsheim”.
Speziel aus Lüttich angereist, machte uns « Chancelier » Martine DESIRANT die Ehre ihrer Anwesenheit. Wir danken ihr herzlich für ihre Freundschaft.
Küchenchef EBER hat ein Essen zusammengestellt, das alle Gäste begeisterte. Und wie immer herrschte die gute Stimmung rund um die Tische.
Photo L’internaute
Die fünfundzwanzig Anwesenden haben sich bereits auf die nächsten Veröffentlichungen gefreut, die 2022 angeboten werden.
Diese Sympathiezeichen, die Anwesenheit von Freunden, die Dankbarkeit für die geleistete Arbeit sind motivierend für die Fortsetzung unserer Begegnungen.
Votre Prevost Imagier
Euer Imagier
Raymond
Chers amis, une année Anysetière 2020 très spéciale touche à sa fin et l’heure d’en faire le bilan est arrivée.
Liebe Freunde, ein aussergewöhnlisches Anysetier-Jahr 2020 neigt sich seinem Ende
zu und die Zeit der Bilanz ist somit gekommen.
Malgré tout, de nombreuses rencontres ont pu avoir lieu et en voici l’illustration.
Trotz allem konnten wir uns zu zahlreichen Treffen begeben und dazu die Illustration.
22 Janvier 2020 / 22. Januar 2020
Tour à tour nous passâmes par les ateliers du Théatre National de Strasbourg avant de poursivre au restaurant “La Marseillaise” et, pour clore cette journée de convivialité, au théatre pour assister à une pièce contemporaine.
Zu Beginn in der Werkstatt des Straßburger Nationaltheaters, danach ging es zum Restaurant “La Marseillaise”. Zum Schluss dieses schönen Tages der Geselligkeit schauten wir uns ein zeitgenössisches Theaterstück an.
14 février 2020 / 14.Februar 2020
Vendredi 14 Février, fête de la Saint Valentin, fut loccasion pour la Commanderie dAlsace dune rencontre pour un déjeuner dans le restaurant « Les Terrasses » à ILLKIRCH.
Nous avons débuté ce succulent repas avec, bien sûr, du champagne.
Dieser 14. Hornung am Valentingstag war die Gelegenheit für die Commanderie d’Alsace zu einem Mittagessen im Restaurant “Les Terrasses” in Illkirch.
Und wie es sich gehört, begann das Menu mit Champagner.
Dans laprès-midi, 16 privilégiés ont pu visiter le Musée privé d’ALCATEL à ILLKIRCH qui retrace lhistoire de l’entreprise et de ses produits à travers le XXème siècle.
Privilégiés, oui, car ce musée disparaitra en 2021 suite au déménagement de l’entreprise.
Nachmittags konnten 16 Privilegierten das Privatmuseum von ALCATEL in Illkirch besuchen. Dieses Museum schildert die Geschichte des Unternehmens und dessen Produkte im Laufe des 20. Jahrhundert.
Privilegierten, Ja, denn dieses Museum wird 2021 den Umzug des Unternehmens nicht überleben.
…..et il déboula sur la planète terre
À partir de là plus rien ne fut pareil, mais malgré tout notre assemblée générale eut lieu ce
14. März 2020
Au programme:
Visite guidée de l’ancienne salle de justice d’OBERNAI suivi de l’assemblée générale et du dîner au ROSENMEER à ROSHEIM
Auf dem Program:
Besichtigung des alten Gerichtssaales von OBERNAI vor der Generalversammlung und dem Abendessen im ROSENMEER in ROSHEIM
17 mars : 1er confinement et les annulations se succèdent
17. März : 1. Lockdown und die Stornierungen sammeln sich an
Visite guidée de l’entreprise Schroll, recyclage des papiers et déchets
Geführte Besichtigung des Recyclingbetriebes für Papier und Abfälle Schroll
6 juin 2020 / 6. Juni 2020 Woerth
Visite guidée du Musée de la Bataille de 1870
Geführte Besichtigung des Museums
der Schlacht von 1870
Et si la solution se trouvait chez les Anysetiers?
Uns was wenn sich die Lösung bei den Anysetiers fände?
11 mai 2020 / 11. Mai 2020
Déconfinement:
On nous rend une certaine liberté et
la Commanderie d’Alsace “ressort”
Ende des Lockdowns:
Wieder eine gewisse Freiheit und
die Commanderie d’Alsace geht wieder aus
2 août 2020 / 2. August 2020 Kutzenhausen
Visite de la maison rurale mais tout d’abord un bon repas de retrouvailles à la Grange Fleurie à Hohwiller.
Besichtigung des Landhausmuseums aber zuerst ein gutes wiedersehens-Menu in der “Grange Fleurie” in Hohwiller.
12 août 2020 / 12. August 2020 Gundershoffen
Après un bon repas chez “Muller” à Niedebronn-les-bains nous avons visité la société Boehli, fabricant de bretzels et sticks
Besuch bei Boehli
Nach einem guten Essen bei “Muller” in Niederbronn-les-bains besuchten wir den Bretzel und Sticks Hersteller BoehliSelbstverständlich mit allen Schutzmassnahmen
6 septembre 2020 / 6. September 2020 : La Petite PierreL’hôtel-Restaurant des Vosges fut le cadre d’un excellent repas
Das Hotel-Restaurant des Vosges servierte uns ein Menu das allen Gaumen schmeichelte.
Tout d’abord et comme d’habitude une très bonne table, La Couronne, nous acceuillit.
Zuerst und wie gewohnt empfing uns das Restaurant La Couronne mit einem
exquisitem Menu. Une visite pédestre du village nous mena dans un lieu insolite, l’ancienne et première épicerie de Scherwiller.So eine Zusammenfassung unseres Jahre 2020. Aber fragt Ihr euch: Der Chapitre Magistral?
Nun angesichts der Einschränkungen der Versammlungen waren wir gezwungen, sowie viele andere Commanderien, dieses große Ereignis in unserem Kalender abzusagen. Et pour finir avec un peu d’humour, ceciUnd zum Ende wie wär’s mit ein bischen Humor?
Une idée pour vous permettre de passer de bonnes fêtes de fin d’année….. Si vous êtres plus de six à table ou si vous ne pouvez pas respecter la distanciation, voici une solution Eine Idee um gute Feiertage zu verbringenIhr sind mehr als sechs am Tisch oder ihr könnt den Sicherheitsabstand
nicht einhaltetn, hier die Lösung
Votre Prevost Imagier
Euer Imagier
Raymond
Vor einer Zeitreise zurück in unsere Jugend versammelten wir uns unter Freunden an einem guten Tisch in einem sehr schönen elsässischen Dekor, im Restaurant “Zur Krone” in SCHERWILLER.
Monsieur André KLEIN nous y a rejoint pour partager le bon (et beau) dessert réalisé par le chef Didier ROECKEL
Herr André KLEIN schliess sich uns an um das gute (und schöne) vom Chefkoch Didier ROECKEL zubereitete Dessert zu teilen
Puis il nous a emmenés faire un tour dans le cur de son village à travers les ruelles pleines d’histoires.
Après avoir visité la belle église, nous avons cheminé le long du cours deau et observé ces maisons typiques anciennes, pour terminer dans un lieu insolite, l’ancienne et première épicerie de Scherwiller.
Danach führte er uns durch sein Dorf in Gässchen voller Geschichten. Nach der Besichtigung der Kirche wanderten wir entlangan des kleinen Flusses und beobachteten diese typischen alten Häuser, bis zu einem ungewöhnlichen Ort: Ein altes und erstes Lebensmittelgeschäft von Scherwiller.
Cest un tout petit lieu où les objets d’antan s’entassent, pour vivre côté à côte une retraite silencieuse.Ils nous ont rappelé le bon vieux temps, celui de nos belles années…
Nostalgie ? Non ! Une certaine émotion en repensant à toutes ces années vécues, qui elles aussi font à présent partie de notre passé.
Es ist ein ganz kleines Lokal wo sich allerlei Gegenstände von einst stapeln und so Seite an Seite einen Stillen Ruhestand leben.
Sie erinnerten uns an die gute alte Zeit, an unsere schönen Jahre…
Nostalgie? Nein, aber eine gewisse Emotion, wenn man an all die Jahre denkt, die wir erlebt haben, die nun Teil unserer Vergangenheit sind.
Votre Prevost Imagier
Euer Imagier
Raymond
Le 6 septembre, nous nous sommes retrouvés à LA PETITE PIERRE, une charmante commune située dans le Parc Régional Naturel des Vosges du Nord, pour laquelle on se déplace de loin pour ses restaurants et ses hôtels, mais également pour son château et ses musées.
Am 6. September trafen wir uns in
« La petite Pierre » eine charmante Gemeinde im regionalen Naturpark der Nordvogesen. Man kommt von weitem dorthin für die Gastronomie und die Hotels aber auch für seine Burg und seine Museen.
Dans un très bel établissement, l’HÔTEL RESTAURANT DES VOSGES, Eric WEHRUNG le restaurateur, nous a concocté un menu qui a ravi tous les palais.
In einem sehr schönen Haus, das Hotel-Restaurant des Vosges, hat uns der Inhaber ein Menu das allen Gaumen schmeichelte zusammengestellt.
…Et notre ami Yves MERA, Maistre Anysetier, venu de Franche Comté nous a diverti durant le déjeuner avec sa cornemuse.
Les autres clients du restaurant n’étaient pas en reste pour l’applaudir avec chaleur.
…Und unser Freund Yves Mera, Maistre Anysetier aus der Franche Comté angereist, vergnügte das Mittagessen mit seinem Dudelsack.
Und nicht zuletzt applaudierten auch die anderen Kunden des Restaurant.
Et comme d’habitude: Avec et Sans Und wie immer: Mit und ohne
Puis nous nous sommes rendus dans un lieu atypique, un endroit créé par un artiste, un bourguignon passionné. C’était une visite hors du commun pour bien des raisons. Avec verve et passion, Denis LAVOYER nous a fait un cours d’histoire naturelle. Il nous a montré une salle de classe à travers les époques.
Wir begaben uns danach in einen atypischen, von einem leidenschaftlichen Künstler aus der Bourgogne, erschaffenen Ort. Es war aus mehreren Gründen eine aussergewönhliche Besichtigung. Mit Begeisterung und Leidenschaft erteilte uns Denis LAVOYER einen Kurs in Naturgeschichte. Er zeigte uns ein Schulzimmer in verschiedenen Epochen.
Puis il nous a présenté ses uvres, des sculptures étonnantes dans son musée et son jardin. Ce passionné, après avoir passé aux Beaux-Arts de Dijon, puis à Paris, a restauré le chur de léglise de La Petite Pierre.
Danach endeckten wir seine Werke, seine erstaunlichen skulpturen in seinem Museum und Garten. Nachdem er an der Kunsthochschule von Dijon und Paris studiert hatte, restaurierte er den Chor der Kirche von La petite pierre.
Il a participé à la réalisation de décors pour des théâtres et des spectacles :
– Notre-Dame de Paris de Robert Hossein en 1978 au Palais des Sports de Paris,
– Décors de stands, dexpositions et de maquettes pour des Musées
– Conception et réalisation dun criquet géant pour lexposition « Mi-démons, mi-merveilles » au Palais de la Découverte à Paris.
Er nahm auch Teil Entwürfe und Herstellungen von Teater- und showdekors sowie:
– 1978 : für das Musical « Notre Dame de Paris » von Robert Hossein im
Sportpalast von Paris
– Dekorationen von Ständen, Ausstellungen und Modellen für Museen
– Entwurf und Herstellung einer riesigen Grille für die Ausstellung “Halb- Dämonen,
halb -Wunder” im Palais de la Découverte in Paris
Pour clore cette très belle journée, Didier FOLLENIUS, Maistre Anysetier et fervent chasseur, nous pilota vers un endroit secret, au milieu de cette majestueuse forêt où il nous a fait découvrir son merveilleux chalet de chasse, nous offrant le verre de l’amitié.
Journée culturelle, ludique, joyeuse et riche en amitié partagée.
Ein Tag der Kultur, der Unterhaltung, der Freude und der gemeinsamen Freundschaft.
Votre Prevost Imagier
Euer Imagier
Raymond
Le mercredi 12 Août 2020, la Commanderie d’Alsace des Anysetiers invitait à une visite guidée de l’Entreprise BOEHLI à GUNDERSHOFFEN
Am Mittwoch, dem 12. August 2020, lud die Elsässische Commanderie der Anysetiers zu einer Führung durch das Unternehmen BOEHLI in GUNDERSHOFFEN ein.
BOEHLI, les bretzels bien connus par tous, alsaciens ou pas !
Maintenant nous savons tout sur leur fabrication et nous les dégusterons dorénavant avec, encore plus, de gourmandise lors de nos apéritifs !
BOEHLI, die berühmten Brezeln…
Von allen, Elsässer oder auch nicht, bekannt!
Nun erfahren wir alles über die Herstellung. Danach werden wir noch besser diese Leckereien bei unseren Aperitifs genießen!
Mais auparavant, nous nous sommes retrouvés autour d’une table du Restaurant MULLER à Niederbronn-les-Bains.
C’est avec plaisir que nous avons passé tous ces moments dans la joie.
Aber zuvor saßen wir am Tisch des Restaurants MULLER in Niederbronn-les-Bains.
Mit Freude haben wir all diese Momente genossen.
Avec ou sans ??
Mit oder ohne ??
Et cette journée s’est terminée chez nos amis, THEO Maistre Anysetier et son épouse ELIANE qui nous ont invités pour le pot d’au revoir.
Dieser Tag endete bei unserem Freund und Maistre Anysetier THEO und seiner Gemahlin ELIANE die uns zu einem Abschiedsglass eingeladen haben.
Et l’heure tournait et tournait car il est toujours difficile de se séparer après avoir passé de si beaux moments d’amitié.
Und wie so oft, lief uns die Zeit davon den jedesmal ist die Trennung nach solch schönen Momente schwierig.
Votre Prevost Imagier
Euer Imagier
Raymond
Après ce long confinement, la commanderie
En effet, le 19 juillet, avec une incursion dans l’Outre Forêt, la Commanderie d’Alsace de l’Ordre International des Anysetiers a souhaité reprendre “un peu” la vie d’avant, pour relever les têtes et voir le bon côté des choses.
Tatsächlich wollte die Commanderie d’Alsace des Internationalen Ordens der Anysetiers am 19. Juli mit einem Ausflug auf die “andere Seite des Waldes” das Leben wie zuvor “ein wenig” wieder aufnehmen, hochschauen und die gute Seite der Dinge sehen.
Dans la MAISON RURALE DE L’OUTRE FORET, nous avons découvert le mobilier du XIXème siècle, une stub avec son alcôve, meublée à l’ancienne bien sûr, la cuisine et ses ustensiles d’autrefois, une ancienne salle de classe avec ses bancs rugueux. En fermant les yeux, on entendait crisser
les plumes Sergent Major et on sentait l’encre bleu qui souillait nos doigts.Im LANDHAUSMUSEUM de “L’OUTRE FORET” entdeckten wir die Möbel des 19. Jahrhunderts, eine Stube mit Nische, natürlich Epochegerecht eingerichtet, die Küche und die Ustensilien von gestern, ein altes Klassenzimmer mit rauen Bänken. Mit geschlossenen Augen konnte man noch die Schreibfedern quietschen hören und die blaue Tinte, die unsere Finger befleckte, riechen.
Mais, cette journée a d’abord été entamée à la GRANGE FLEURIE à Hohwiller, par un déjeuner de joyeuses retrouvailles.
Der Tag begann jedoch zuerts in dem Restaurant “La Grange Fleurie” in Hohwiller, mit einem freundlichen “Wiedersehens-Menu”.
Yves, notre ami Anysetier, ventriloque à ses heures, est venu de Franche Comté accompagné de son épouse Laurence et il a su nous faire rire grâce à son inséparable Greg.
Yves, unser Anysetierfreund, und zur Gelegenheit auch Bauchredner kam in Begleitung seiner Ehefrau Laurence aus der Franche Comté. Dank seines unzertrennlichen Greg wusste er uns zum Lachen bringen.
Venus de Stuttgart, de Kehl, de Franche Comté, des Vosges et du fin fond du Haut Rhin, sans parler de celles et ceux venus des quatre coins du Bas-Rhin, Anysetiers et sympathisants ont fait fi de la sinistrose générale pour participer à cette journée culturelle dans ce joli coin d’Alsace du Nord.
La Commanderie d’Alsace de l’Ordre International des Anysetiers a été particulièrement heureuse d’accueillir des “petits nouveaux” qui ont apprécié cette ambiance conviviale Anysetière. Si preuve il fallait, ils reviendront
Die Commanderie d’Alsace des Internationalen Ordens der Anysetiers freute sich besonders über “Neulinge”, die diese freundliche Anysetier-Atmosphäre schätzten. Der Beweis, sie werden wiederkommen.
Photo DNA
Nous ne pouvions pas nous séparer ainsi… alors décision a été prise de visiter Hunspach, le village préféré des Français 2020, où le verre de l’amitié a fait l’unanimité sous un chaud soleil alsacien.
Uns nun zu trennen war unvorstellbar, so haben wir beschlossen das Lieblingsdorf 2020 Franreichs zu besichtigen: Hunspach. Ein Freundschaftsgetränk krönnte einstimmig so diesen Tag unter einer herlichen Sonne.
Ah les amis, imaginez cette petite vidéo avec son ambiance musicale!
Malheureusement cette possibilité n’est (pour le moment?) pas disponible sur notre site.
Meine Freunde, was wäre dieser Kurzfilm mit der Musik zur Unterstützung!
Nun ist diese Möglichkeit (zur Zeit?) nicht vorhanden auf unserer Webseite.
Pour finir, pourquoi pas un petit quizz?
Zum Schluss wie wär’s mit einem kleinen Quiz?
Essayez donc de remettre la bonne tête sur les visages masqués et, pour corser un peu le défi, si vous pouviez y associer le prénom…
Versucht mal den richtigen Kopf auf das maskierte Gesicht zu setzen und vielleicht könnt ihr auch den Vornahmen jedem zuordnen
ATTENTION: IL Y A UN PIÈGE ACHTUNG: ES GIBT EINE FALLE
Et pour couronner le tout Und zur Krönung des Tages
En ce jour, la presse locale, les DNA (rien à voir avec la génétique ADN ha! ha!), était présente et nous fit l’honneur d’un article sur cette sortie Gastro-Culturelle dans l’édition du 30 juillet.
An diesem Tage war die lokale Presse, die DNA (dies hat nichts mit dem Erbgut zu tun hi! hi!), present und machte uns die Ehre, in der Ausgabe des 30. Juli, eines Artikels über unseren kulinarisch-kulturellen Ausflug.
Ich bitte im voraus um Verzeihung bei unseren deutschen Freunde, wenn ich diesen Text nicht übersetze.
Votre Prevost Imagier
Euer Imagier
Raymond
S O L I D A R I T É
Ce mot c’est l’ADN même de notre ordre
C’est pourquoi nous nous associons évidemment aux Mercis témoignés à ces héros du quotidien, ceux du monde médical et à tous les personnels “satellites” pour leur dévouement durant cette pandémie.
S O L I D A R I T Ä T
Dieses Wort ist die DNA unseres Ordens.
Deshalb schliessen wir uns selbstverständlich allen Anderen an und danken den Helden des Altages, die der Medizinischen Welt und all dem “Satelitten” Personal für ihre Hingabe wärend dieser Pandemie.
Mais la vie de nos commanderies ne s’arrête pas pour autant.
C’est pourquoi une page d’humour ne peut que contribuer positivement à notre moral.
Aber das Leben unserer Commanderien hört nicht auf damit.
Deshalb kann ein wenig Humor nur positif an unserem Moral mitwirken.
Le Chapitre de la Commanderie d’Alsace de l’Ordre International des Anysetiers se protège, mais…….
……bricht die Verbindung zu seinen Afficionados nicht ab.
En ce 22 avril 2020, la Commanderie d’Alsace de l’Ordre Internationnal des Anysetiers a convié ses aficionados à une visite originale,une tuilerie.
Mais, ironie du sort, cette sortie arrive au moment où nous echoit une grosse tuile…… ….. Ce qui nous contraint à une visite virtuelle.
An diesem 22. April 2020 hat die Commanderie d’Alsace des Internationnalen Ordens der Anysetiers seine Anhänger zu einer originalen Besichtigung eingeladen, die einer Ziegelfabrik.
Aber, ironischerweise findet dieses Treffen gerade als uns ein Dachschaden widderfährt statt.
….. Was uns zu einer virtuellen Tour zwingt.
Avec toutes les mesures d’hygiène et de distanciation, voici le résultat au sein de l’entreprise.
Mit all den hygiene und Abstandmassnahmen, hier das Ergebniss im Herzen des Betriebes.
Les mesures de sécurité influencèrent également le déroulement du repas.
Ainsi, à l’apéritif nous devions cocher notre option sur une appli.
Un indice nous a été donné pour faire le bon choix………
Die Sicherheitsmaßnahmen wirkten sich auch auf den Verlauf des Essens aus.
Beim Aperitif mussten wir also unsere Option in einer App ankreuzen.
Es wurde uns einen Hinweis gegeben, die richtige Wahl zu treffen………
Le café fut bien sûr servi avec………
Der Kaffee wurde natürlich mit……..
……. des tuiles aux amandes
…….. Mandel “Tuiles” serviert
Votre imagier masqué
Samedi 14 mars 2020
Visite guidée de l’ancienne salle de justice d’OBERNAI
suivi de l’assemblée générale
et du dîner au ROSENMEER à ROSHEIM
Samstag den 14. März 2020
Besichtigung des alten Gerichtssaales von OBERNAI
vor der Generalversammlung
und dem Abendessen im ROSENMEER in ROSHEIM
Tout d’abord, des irréductibles (qui n’avaient pas peur d’affronter le Covid-19?) se sont retrouvés à OBERNAI pour la visite guidée de l’ancienne salle de justice, actuellement le bureau du premier magistrat de la commune.
Zunächst versammelten sich die “Unbeugsamen” ,
(die sich nicht scheuten, dem Covid-19 zu trotzen?),
in OBERNAI zu einer Führung durch den ehemaligen Gerichtssaal, derzeit das Büro des ersten Magistrats
der Gemeinde.
L’actuel Hôtel de Ville conserve des vestiges d’un bâtiment sur arcades (Laube) où siégeait le Tribunal de bourgeois (1370). L’aile Nord-Est conserve des fenêtres à linteaux ouvragés de 1523?
Un balcon et un oriel ont été ajoutés en 1604 et en 1605. En 1848, le bâtiment est agrandi dans le style néo-renaissance et les façades ornées de motifs peints, reconstituées en 1992 / 1993.
Il est classé Monument Historique en 1900.
Das heutige Rathaus bewahrt Überreste eines Arkadengebäudes, in dem sich das Gericht der Bourgeoisie (1370) befand. Der Nordostflügel bewahrt Sturzfenster aus dem Jahr 1523?
1604/1605 wurden ein Balkon und ein Orial hinzugefügt. Das Gebaüde wurde 1848 im Neorenaissance Stil vergrößert und die Fassaden mit gemalten Motiven verziert, die 1992/1993 rekonstituiert wurden. Es wurde 1900 als historisches Denkmal eingestuft.
A l’intérieur de l’Hôtel de Ville se trouve l’ancienne Salle de Justice avec des boiseries marquetées et des peintures illustrant les Dix Commandements (1609-1610). Cette salle est un spécimen du style décoratif du début du XVIlème siècle avec son plafond à caissons, ses figures symboliques et les lambris sous les peintures murales.
C’est un vestige prestigieux des années 1600 où Obernai connut une activité artistique et commerciale (vin) intense.
Im Rathaus befindet sich die alte Justizhalle mit eingelegten Holzarbeiten und Gemälden, die die Zehn Gebote (1609-1610) illustrieren. Dieser Raum ist ein Exemplar des dekorativen Stils des frühen 16. Jahrhunderts mit seiner Kassettendecke, seinen Symbolfiguren und der Verkleidung unter den Wandgemälden. Es ist ein prestigeträchtiges Überbleibsel aus dem 17. Jahrhundert, als Obernai intensive künstlerische und kommerzielle (Wein-) Aktivitäten erlebte.
Les douze fresques murales et le décor du plafond sont l’uvre de Zébédée Miller et Jean Bartenschlager de Sélestat. Ces tableaux montrent comment, à cette époque-là en Alsace, on présentait la justice humaine comme le reflet de la justice divine exprimée par les dix commandements
Die zwölf Wandfresken und die Dekoration der Decke stammen von Zébédée Miller und Jean Bartenschlager von Sélestat. Diese Tafeln zeigen, wie zu jener Zeit im Elsass die menschliche Gerechtigkeit als Spiegelbild der göttlichen Gerechtigkeit die durch die Zehn Gebote ausgedrückt sind, dargestellt wurde.
Les juges, qui rendaient leurs sentences dans cette salle et le conseil municipal qui y délibérait, avaient constamment sous les yeux les principes qui devaient guider leurs décisions, tandis que les accusés devaient ressentir peur et repentir à la vue de ces peintures, représentant crimes et châtiments
Die Richter, die ihre Urteile in dieser Kammer fellten und der Stadtrat der dort debattierte, hatten ständig die Grundsätze vor Augen, die ihre Entscheidungen leiten sollten, während die Angeklagten beim Anblick dieser Bilder die Verbrechen und Strafen darstellen, Angst und Reue empfinden mussten.
L’humour n’est pas absent du décor.
Au-dessus des fenêtres cohabitent trois oiseaux étranges : le hibou qui ne voit pas clair et qui représente l’accusateur, le perroquet installé à la place de l’avocat et la colombe qui représente évidemment l’accusé.
Humor endeckt man auch in der Einrichtung. Über den Fenstern koexistieren drei seltsame Vögel: die Eule, die nicht klar sieht und die den Ankläger darstellt, der Papagei an Stelle des Anwalts und die Taube, die offensichtlich den Angeklagten darstellt.
Le plafond de la salle est lui aussi un chef d’uvre, avec ses médaillons en stuc décoré de figures et d’une profusion de fleurs.
Les figures représentent de manière allégorique les vertus cardinales que sont le Courage, la Justice, la Prudence et la Tempérance, ainsi que la Foi et la Charité, vertus théologales et l’Espérance.
Dans la salle trône un poêle en faïence de Sarreguemines, une pièce unique spécialement réalisée en 1878 pour la Ville d’Obernai.
Die Decke des Raumes ist auch ein Meisterwerk, mit seinen Stuck Medaillons mit Figuren verziert und eine Fülle von Blumen.
Die Figuren repräsentieren allegorisch die Kardinaltugenden: Mut, Gerechtigkeit, Besonnenheit und Mäßigung sowie Glaube und Nächstenliebe, theologische Tugenden und Hoffnung.
Im Raum thront ein Kachelofen von Sarreguemines, ein Unikat aus dem Jahr 1878 für die Stadt Obernai.
Votre Prevost Imagier
Raymond
Avertissement – Übrigens
Les amis, soyez prudents et restez chez vous.
Si vous ne trouvez plus de solution hydro-alcoolique, faites confiance à l’imagination des Anysetiers
Liebe Freunde, Vorsicht und bleibt zu Hause.
Findet ihr keine Alkoholische Lösung mehr, vertraut dem Erfindungsgeist der Anysetiers.