Hinweis für unsere deutschen Freunde:
Wie ihr oben rechts sieht könnt ihr die deutsche Sprache auswählen. Doch die Übersetzung geschieht über einen Roboter und das Ergebniss ist zum Teil Katastrophal. Deshalb werde ich meine Berichte weiterhin zweisprachig austragen.
Chers Amis, Bienvenue sur le nouveau site de la
Commanderie d’Alsace
Liebe Freunde Willkommen auf der neuen Webseite der
Commanderie d’Alsace
Prochainement Demnächst
Generalversammlung
Clic/Klik ⇒
Chers amis,
Après une longue période difficile due tant à la Covid qu’à des évènements subis ou provoqués, la Commanderie d’Alsace à repris le sens de la marche grâce à la volonté de sa nouvelle équipe aux commandes garante de la destinée de notre Commanderie.
Liebe Freunde,
Nach einer langen und schwierigen Zeit aufgrund von Covid und den erlittenen oder provozierten Ereignissen hat die Commanderie d’Alsace es in die Hand genommen, dank des gemeinsamen Willens ihres neuen Teams, unsere Vereinigung wieder auf Kurs zu bringen.
La Commanderie d’Alsace inaugura ce nouveau départ en conviant membres et amis à la visite de la cave vinicole de Cleebourg, précédée par un excellent repas convivial à la “Ferme auberge des 7 Fontaines”.
Die Commanderie d’Alsace startete diesen Neubeginn, indem sie Mitglieder und Freunde einlud, das Weingut Cleebourg zu besichtigen-nach einem ausgezeichneten geselligen Mittagessen in der “Ferme- Auberge des 7 Fontaines”.
L’heure de la visite a sonné.
Tout ouie nous avons écouté les interessantes explications de notre guide du jour: Charles
Les dix participants à cette sortie repartirent ravis de ces belles retrouvailles dans une ambiance joyeuse et conviviale qui n’a rien à envier à ce que nous avons connu avant toutes ces crises.
C’est avec impatience que tout ce beau monde attend notre prochaine sortie du 23 juillet qui nous gâtera, parmi d’autres surprises, d’un bon repas gastronomique chez Anton à Obersteinbach.
Die zehn Teilnehmer dieses Ausflugs verabschiedeten sich begeistert von diesem schönen Wiedersehen in einer fröhlichen und freundlichen Atmosphäre.
Es war wie in guten alten Zeiten
Mit Ungeduld warten all diese schönen Menschen auf unseren nächsten Ausflug am 23. Juli, der uns unter anderem, eines gutes Gourmet-Essen bei Anton in Obersteinbach bescheren wird.
Votre Prevost Imagier
Euer Imagier
Raymond
L’Alsace ose à nouveau
Das Elsass traut sich wieder
Le samedi 27 novembre 2021,
Après de si longs mois de privation la Commanderie d’Alsace de l’Ordre International des Anysetiers a proposé des retrouvailles autour d’une bonne table, loin de tout, au milieu des champs, là où il fait (encore) bon vivre.
Déjeuner à l’Auberge de la Chèvrerie à Griesheim-prés-Molsheim.
Notre Chancelier Martine DESIRANT, venue expressément de Liège en Alsace, nous a fait l’honneur de sa présence. Nous la remercions chaleureusement pour son amitié.
Le Chef EBER a concocté un repas qui a comblé tous les convives. Et comme dhabitude, la bonne ambiance régnait autour des tables.
Les vingt-cinq personnes présentes se sont déjà réjouies pour les prochaines sorties qui seront proposées en 2022.
Ces marques de sympathie, la présence des amis, la gratitude pour le travail engagé, sont motivantes pour la poursuite de nos rencontres.
Samstag, den 27. November 2021
Nach so vielen Monaten der Entfernung schlug endlich wieder die Stunde des Wiedersehens für die Commanderie d’Alsace des Internationalen Ordens der Anysetiers. An einem guten Tisch, weit entfernt von allem, mitten in den Feldern, dort wo es sich noch gut leben lässt.
Mittagessen in der Auberge de la Chèvrerie in “Griesheim-prés-Molsheim”.
Speziel aus Lüttich angereist, machte uns « Chancelier » Martine DESIRANT die Ehre ihrer Anwesenheit. Wir danken ihr herzlich für ihre Freundschaft.
Küchenchef EBER hat ein Essen zusammengestellt, das alle Gäste begeisterte. Und wie immer herrschte die gute Stimmung rund um die Tische.
Photo L’internaute
Die fünfundzwanzig Anwesenden haben sich bereits auf die nächsten Veröffentlichungen gefreut, die 2022 angeboten werden.
Diese Sympathiezeichen, die Anwesenheit von Freunden, die Dankbarkeit für die geleistete Arbeit sind motivierend für die Fortsetzung unserer Begegnungen.
Votre Prevost Imagier
Euer Imagier
Raymond
Chers amis, une année Anysetière 2020 très spéciale touche à sa fin et l’heure d’en faire le bilan est arrivée.
Liebe Freunde, ein aussergewöhnlisches Anysetier-Jahr 2020 neigt sich seinem Ende
zu und die Zeit der Bilanz ist somit gekommen.
Malgré tout, de nombreuses rencontres ont pu avoir lieu et en voici l’illustration.
Trotz allem konnten wir uns zu zahlreichen Treffen begeben und dazu die Illustration.
22 Janvier 2020 / 22. Januar 2020
Tour à tour nous passâmes par les ateliers du Théatre National de Strasbourg avant de poursivre au restaurant “La Marseillaise” et, pour clore cette journée de convivialité, au théatre pour assister à une pièce contemporaine.
Zu Beginn in der Werkstatt des Straßburger Nationaltheaters, danach ging es zum Restaurant “La Marseillaise”. Zum Schluss dieses schönen Tages der Geselligkeit schauten wir uns ein zeitgenössisches Theaterstück an.
14 février 2020 / 14.Februar 2020
Vendredi 14 Février, fête de la Saint Valentin, fut loccasion pour la Commanderie dAlsace dune rencontre pour un déjeuner dans le restaurant « Les Terrasses » à ILLKIRCH.
Nous avons débuté ce succulent repas avec, bien sûr, du champagne.
Dieser 14. Hornung am Valentingstag war die Gelegenheit für die Commanderie d’Alsace zu einem Mittagessen im Restaurant “Les Terrasses” in Illkirch.
Und wie es sich gehört, begann das Menu mit Champagner.
Dans laprès-midi, 16 privilégiés ont pu visiter le Musée privé d’ALCATEL à ILLKIRCH qui retrace lhistoire de l’entreprise et de ses produits à travers le XXème siècle.
Privilégiés, oui, car ce musée disparaitra en 2021 suite au déménagement de l’entreprise.
Nachmittags konnten 16 Privilegierten das Privatmuseum von ALCATEL in Illkirch besuchen. Dieses Museum schildert die Geschichte des Unternehmens und dessen Produkte im Laufe des 20. Jahrhundert.
Privilegierten, Ja, denn dieses Museum wird 2021 den Umzug des Unternehmens nicht überleben.
…..et il déboula sur la planète terre
À partir de là plus rien ne fut pareil, mais malgré tout notre assemblée générale eut lieu ce
14. März 2020
Au programme:
Visite guidée de l’ancienne salle de justice d’OBERNAI suivi de l’assemblée générale et du dîner au ROSENMEER à ROSHEIM
Auf dem Program:
Besichtigung des alten Gerichtssaales von OBERNAI vor der Generalversammlung und dem Abendessen im ROSENMEER in ROSHEIM
17 mars : 1er confinement et les annulations se succèdent
17. März : 1. Lockdown und die Stornierungen sammeln sich an
Visite guidée de l’entreprise Schroll, recyclage des papiers et déchets
Geführte Besichtigung des Recyclingbetriebes für Papier und Abfälle Schroll
6 juin 2020 / 6. Juni 2020 Woerth
Visite guidée du Musée de la Bataille de 1870
Geführte Besichtigung des Museums
der Schlacht von 1870
Et si la solution se trouvait chez les Anysetiers?
Uns was wenn sich die Lösung bei den Anysetiers fände?
11 mai 2020 / 11. Mai 2020
Déconfinement:
On nous rend une certaine liberté et
la Commanderie d’Alsace “ressort”
Ende des Lockdowns:
Wieder eine gewisse Freiheit und
die Commanderie d’Alsace geht wieder aus
2 août 2020 / 2. August 2020 Kutzenhausen
Visite de la maison rurale mais tout d’abord un bon repas de retrouvailles à la Grange Fleurie à Hohwiller.
Besichtigung des Landhausmuseums aber zuerst ein gutes wiedersehens-Menu in der “Grange Fleurie” in Hohwiller.
12 août 2020 / 12. August 2020 Gundershoffen
Après un bon repas chez “Muller” à Niedebronn-les-bains nous avons visité la société Boehli, fabricant de bretzels et sticks
Besuch bei Boehli
Nach einem guten Essen bei “Muller” in Niederbronn-les-bains besuchten wir den Bretzel und Sticks Hersteller BoehliSelbstverständlich mit allen Schutzmassnahmen
6 septembre 2020 / 6. September 2020 : La Petite PierreL’hôtel-Restaurant des Vosges fut le cadre d’un excellent repas
Das Hotel-Restaurant des Vosges servierte uns ein Menu das allen Gaumen schmeichelte.
Tout d’abord et comme d’habitude une très bonne table, La Couronne, nous acceuillit.
Zuerst und wie gewohnt empfing uns das Restaurant La Couronne mit einem
exquisitem Menu. Une visite pédestre du village nous mena dans un lieu insolite, l’ancienne et première épicerie de Scherwiller.So eine Zusammenfassung unseres Jahre 2020. Aber fragt Ihr euch: Der CHAPITRE MAGISTRAL?
Nun angesichts der Einschränkungen der Versammlungen waren wir gezwungen, sowie viele andere Commanderien, dieses große Ereignis in unserem Kalender abzusagen. Et pour finir avec un peu d’humour, ceciUnd zum Ende wie wär’s mit ein bischen Humor?
Une idée pour vous permettre de passer de bonnes fêtes de fin d’année….. Si vous êtres plus de six à table ou si vous ne pouvez pas respecter la distanciation, voici une solution Eine Idee um gute Feiertage zu verbringenIhr sind mehr als sechs am Tisch oder ihr könnt den Sicherheitsabstand
nicht einhaltetn, hier die Lösung
Votre Prevost Imagier
Euer Imagier
Raymond
Vor einer Zeitreise zurück in unsere Jugend versammelten wir uns unter Freunden an einem guten Tisch in einem sehr schönen elsässischen Dekor, im Restaurant “Zur Krone” in SCHERWILLER.
Monsieur André KLEIN nous y a rejoint pour partager le bon (et beau) dessert réalisé par le chef Didier ROECKEL
Herr André KLEIN schliess sich uns an um das gute (und schöne) vom Chefkoch Didier ROECKEL zubereitete Dessert zu teilen
Puis il nous a emmenés faire un tour dans le cur de son village à travers les ruelles pleines d’histoires.
Après avoir visité la belle église, nous avons cheminé le long du cours deau et observé ces maisons typiques anciennes, pour terminer dans un lieu insolite, l’ancienne et première épicerie de Scherwiller.
Danach führte er uns durch sein Dorf in Gässchen voller Geschichten. Nach der Besichtigung der Kirche wanderten wir entlangan des kleinen Flusses und beobachteten diese typischen alten Häuser, bis zu einem ungewöhnlichen Ort: Ein altes und erstes Lebensmittelgeschäft von Scherwiller.
Cest un tout petit lieu où les objets d’antan s’entassent, pour vivre côté à côte une retraite silencieuse.Ils nous ont rappelé le bon vieux temps, celui de nos belles années…
Nostalgie ? Non ! Une certaine émotion en repensant à toutes ces années vécues, qui elles aussi font à présent partie de notre passé.
Es ist ein ganz kleines Lokal wo sich allerlei Gegenstände von einst stapeln und so Seite an Seite einen Stillen Ruhestand leben.
Sie erinnerten uns an die gute alte Zeit, an unsere schönen Jahre…
Nostalgie? Nein, aber eine gewisse Emotion, wenn man an all die Jahre denkt, die wir erlebt haben, die nun Teil unserer Vergangenheit sind.
Votre Prevost Imagier
Euer Imagier
Raymond
Le 6 septembre, nous nous sommes retrouvés à LA PETITE PIERRE, une charmante commune située dans le Parc Régional Naturel des Vosges du Nord, pour laquelle on se déplace de loin pour ses restaurants et ses hôtels, mais également pour son château et ses musées.
Am 6. September trafen wir uns in
« La petite Pierre » eine charmante Gemeinde im regionalen Naturpark der Nordvogesen. Man kommt von weitem dorthin für die Gastronomie und die Hotels aber auch für seine Burg und seine Museen.
Dans un très bel établissement, l’HÔTEL RESTAURANT DES VOSGES, Eric WEHRUNG le restaurateur, nous a concocté un menu qui a ravi tous les palais.
In einem sehr schönen Haus, das Hotel-Restaurant des Vosges, hat uns der Inhaber ein Menu das allen Gaumen schmeichelte zusammengestellt.
…Et notre ami Yves MERA, Maistre Anysetier, venu de Franche Comté nous a diverti durant le déjeuner avec sa cornemuse.
Les autres clients du restaurant n’étaient pas en reste pour l’applaudir avec chaleur.
…Und unser Freund Yves Mera, Maistre Anysetier aus der Franche Comté angereist, vergnügte das Mittagessen mit seinem Dudelsack.
Und nicht zuletzt applaudierten auch die anderen Kunden des Restaurant.
Et comme d’habitude: Avec et Sans Und wie immer: Mit und ohne
Puis nous nous sommes rendus dans un lieu atypique, un endroit créé par un artiste, un bourguignon passionné. C’était une visite hors du commun pour bien des raisons. Avec verve et passion, Denis LAVOYER nous a fait un cours d’histoire naturelle. Il nous a montré une salle de classe à travers les époques.
Wir begaben uns danach in einen atypischen, von einem leidenschaftlichen Künstler aus der Bourgogne, erschaffenen Ort. Es war aus mehreren Gründen eine aussergewönhliche Besichtigung. Mit Begeisterung und Leidenschaft erteilte uns Denis LAVOYER einen Kurs in Naturgeschichte. Er zeigte uns ein Schulzimmer in verschiedenen Epochen.
Puis il nous a présenté ses uvres, des sculptures étonnantes dans son musée et son jardin. Ce passionné, après avoir passé aux Beaux-Arts de Dijon, puis à Paris, a restauré le chur de léglise de La Petite Pierre.
Danach endeckten wir seine Werke, seine erstaunlichen skulpturen in seinem Museum und Garten. Nachdem er an der Kunsthochschule von Dijon und Paris studiert hatte, restaurierte er den Chor der Kirche von La petite pierre.
Il a participé à la réalisation de décors pour des théâtres et des spectacles :
– Notre-Dame de Paris de Robert Hossein en 1978 au Palais des Sports de Paris,
– Décors de stands, dexpositions et de maquettes pour des Musées
– Conception et réalisation dun criquet géant pour lexposition « Mi-démons, mi-merveilles » au Palais de la Découverte à Paris.
Er nahm auch Teil Entwürfe und Herstellungen von Teater- und showdekors sowie:
– 1978 : für das Musical « Notre Dame de Paris » von Robert Hossein im
Sportpalast von Paris
– Dekorationen von Ständen, Ausstellungen und Modellen für Museen
– Entwurf und Herstellung einer riesigen Grille für die Ausstellung “Halb- Dämonen,
halb -Wunder” im Palais de la Découverte in Paris
Pour clore cette très belle journée, Didier FOLLENIUS, Maistre Anysetier et fervent chasseur, nous pilota vers un endroit secret, au milieu de cette majestueuse forêt où il nous a fait découvrir son merveilleux chalet de chasse, nous offrant le verre de l’amitié.
Journée culturelle, ludique, joyeuse et riche en amitié partagée.
Ein Tag der Kultur, der Unterhaltung, der Freude und der gemeinsamen Freundschaft.
Votre Prevost Imagier
Euer Imagier
Raymond